『译网』-语言服务行业资讯『译网』-语言服务行业资讯『译网』

译网
语言行业资讯

最新发布 第86页

闲话翻译腔(兼谈点儿英语学习)-『译网』

闲话翻译腔(兼谈点儿英语学习)

(作者: 水木丁) 1、前一阵子说写东西的人应该好好学学外语,并学习用中文写作,而不是学习用翻译腔写作的问题,和朋友聊起来,朋友很不以为然。但这个问题太复杂,没法在微博上掰扯清楚,又答应了邦妮,找时间把这个事儿讲讲,方便她重新开始学英文,所...

赞(15)MerryMerry经验分享 阅读(483)去评论
景区又现雷人翻译-『译网』

景区又现雷人翻译

虎丘是苏州最著名的旅游胜地之一,春节期间适逢虎丘年会举办,到处洋溢着新春喜气,吸引了不少游客前来。不过,有细心的游客发现,虎丘塔边一块古色古香的警示牌中的英文翻译犯了低级错误,让人大跌眼镜。 该游客在网上发帖《大年初一虎丘景区又现雷人“翻译...

赞(9)platyplaty趣闻雷译 阅读(545)去评论
楼层坍塌,翻译公司受灾-『译网』

楼层坍塌,翻译公司受灾

据英国镜报和Proz报道,周三发生在里约热内卢的楼层坍塌事故中,有一家当地的翻译公司受灾。七年来,这家翻译公司一直将办公地点设在该大楼八层,虽然此次事故未造成公司人员伤亡,但公司的翻译设备以及所有文档和翻译资料全部被毁。 这一事件突显了远程...

赞(4)platyplaty译界快讯 阅读(454)去评论
职业高手之路(笔译) -『译网』

职业高手之路(笔译)

1. 不要在译文中留下低级错误,例如错别字、标点符号错误、理解错误等硬伤,想想看,把“猎头公司”打成“猪头公司”会有什么后果?这是大忌。职业杀手干完活儿后绝不留下自己的指纹、毛发、脚印等证据。 2. 严格遵循客户的instruction,这...

赞(11)MerryMerry经验分享 阅读(498)去评论
商务部外事司翻译关奕:  同传培训心得-『译网』

商务部外事司翻译关奕: 同传培训心得

        本人于2006年9月至2007年1月在比利时布鲁塞尔欧盟翻译总司接受了为期五个月的同传培训,现将学习体会总结如下: 1. 翻译中需要注意的问题:   a. 翻译并不是一件机械性的事,译员并不是工具,而应当是一个善于沟通的社交...

赞(16)MerryMerry经验分享 阅读(495)去评论
《圣经》里巴别塔的故事-『译网』

《圣经》里巴别塔的故事

       《圣经·旧约·创世记》第11章讲述了这样一件事:在大洪水之后,地球的生物再次复苏,有一些人“从东方来,他们在示拿地发现了一片平原,他们定居在那里。” 那时,天下人的口音言语都是一样的。他们彼此商量说: 来吧, 我们要作砖,把砖...

赞(9)MerryMerry文学文化 阅读(624)去评论