记张捷退休后的翻译与研究工作
外国文学所张捷研究员退休13年了,已经73岁的他“退而不休”,不但研究成果层出不穷,而且将托尔斯泰120万字的鸿篇巨作《战争与和平》重新译出,受到业内专家和读者的好评。 张捷原籍浙江诸暨,1950年考入山东大学外文系,院校调整时,来到哈尔滨...
外国文学所张捷研究员退休13年了,已经73岁的他“退而不休”,不但研究成果层出不穷,而且将托尔斯泰120万字的鸿篇巨作《战争与和平》重新译出,受到业内专家和读者的好评。 张捷原籍浙江诸暨,1950年考入山东大学外文系,院校调整时,来到哈尔滨...
本报11月15日讯(记者 邓桂明 通讯员 柏亚丽)刚刚结束的2004年度第十六届“韩素音青年翻译奖”颁奖仪式暨翻译高层研讨活动传来喜讯,中南大学外国语学院3位参赛选手榜上有名。英译汉项目中,施红梅同学获二等奖并名列榜首,何敏、王华玲两位同学...
小林是广东外语外贸大学的一名大四学生,在前不久落幕的广交会上给某家外贸公司做兼职翻译,几天下来净赚了一千多元。但她却不无抱怨地告诉记者:“今年做翻译的大学生太多了,湖南、江西的许多大学生也跑来了,去年这时候干兼职翻译每天能赚三四百,今年竟降...
信报讯(记者李瑛)11月15日,来自外文局、北师大、北大、北外等各名校和外文教育机构的专家学者聚集在外研社礼堂,就《李岚清教育访谈录》英文版进行研讨。 去年12月出版的《李岚清教育访谈录》
翻译文学的水平如何,直接取决于译者自身、编辑加工和批评三个环节。三者共同形成鼎足之势,任何一方出现纰漏,整个翻译大厦的质量都难以保证。对照原文,比较译文,衡量优劣,编辑者和批评者责无旁贷。其实,文学翻译者在选择译本、翻译加工的全过程,也同时...
本报讯(记者徐建东)从15日起,哈尔滨市开始清理英文牌匾,对同时书写中、英文的牌匾,必须由牌匾单位请有关专家认定,并出具证明方可悬挂,从而避免因英文牌匾错误,影响我市现代都市形象。 据了解,目前哈尔滨市企业、商业等单位同时悬挂中英文对照...
南方网讯 一本书成功了,通常是由原作者享受掌声,翻译者总是站在光环的背后。优秀的翻译者不但有极佳的语文能力,还有专业的坚持,将书的精彩忠实呈现在读者眼前,幕后功臣当之无愧! ・漫画篇》许嘉祥 政经题材高手 ★代表作/川口开治、弘兼宪史、...
红网11月14日讯(记者刘怡斌)14日晚8时,2004湖南欧洽会翻译选拔赛暨湖南卫视首届“翻译形象大使”大奖赛总决赛在长沙举行,评选出十佳“翻译形象大使”和冠、亚、季军,以及四个单项奖,获奖选手将优先与湖南企业签约从事翻译工作。 据悉,...
杨武能四川外语学院副院长、教授、博导,四川大学欧洲经济文化研究中心主任。已出版《歌德与中国》、《歌德抒情诗咀华》、《走近歌德》等论著3部,《浮士德》、《少年维特的烦恼》等经典译著20余部。2000年,获得由德国总统颁授的、象征德国最高荣誉的...
本报讯(记者张睿)创建《译林》杂志和译林出版社,独家翻译出版《追忆似水年华》七卷本,请出萧乾及夫人文洁若历时5年首次全本翻译了号称“天书”的《尤利西斯》……干成这几件事的,就是著名翻译家李景端。14日,他第五次到成都,15日将在四川大学对成...
14日,四川省外国文学研究会2004年会在四川大学文科楼举行,来自全省各高等院校外国文学界的专家学者参加了会议。大会除介绍近期的研究成果外,还对当今外国文学研究提出了一些思考。 著名德国文学研究专家杨武能教授作了《中国文学与诺贝尔文学奖...
本报讯14日晚10时,作为本次“欧洽会”重头戏之一的首届翻译形象大使大奖赛总决赛落下帷幕。经过层层角逐,作为参加“欧洽会”的150名翻译中的佼佼者,10名选手被评为十佳翻译形象大使,5号选手夏翠摘得桂冠。今日,这150名翻译人员将走进谈判现...