珍贵的重译《追寻逝去的时光》
克希兄的大译《追寻逝去的时光》的第一卷《去斯万家那边》刚刚出版,便惠赠一册,使我先睹为快。仅此一卷,已有近35万字,捧着厚厚的译本,感受到的却是译者成年累月的艰辛。 翻译受到多种因素的制约,包括语言的差异、时代的习俗和译者的风格等等。...
克希兄的大译《追寻逝去的时光》的第一卷《去斯万家那边》刚刚出版,便惠赠一册,使我先睹为快。仅此一卷,已有近35万字,捧着厚厚的译本,感受到的却是译者成年累月的艰辛。 翻译受到多种因素的制约,包括语言的差异、时代的习俗和译者的风格等等。...
从文学阅读来说,世界上再没有哪一个国家像法国文学这样,与我们中国读者有着如此紧密的阅读关系,以至于翻译家傅雷先生一旦去世,巴尔扎克在中国也就去世了;仿佛此前他还一直活着一样。优秀译者是如此重要,在非母语国家的阅读当中,他几乎就等于原作者的化...
本报讯(记者孙晓筠)在11月29日下午中国08之星启程德国的新闻发布会上,由于翻译问题闹了不少笑话,连向来不苟言笑的足协官员们,都不禁捧腹。 由于此次中国08之星赴德的两年里的全部费用基本都由德国方面提供,有境外媒体问及德国巴特・基辛根...
随着我国改革开放的不断深入,我国与世界各国在政治、经济和文化上的交流正变得日趋频繁;同时,随着国内基础建设和投资环境的不断改善,大批的外国投资商将目光转向中国,使我国的对外经济合作达到了前所未有的高峰。特别是2002年中国正式加入了世界贸易...
这是一群很神秘的人,在电视或大型国际会议中,发言人在会上演讲,而不同语言的与会者,只要通过一个小耳机,就能同步听到自己熟悉的语言。这幕后,全凭耳机另一端一群训练有素的同声传译人员,外界盛传一位同声翻译的报酬高达每天800美元,而真正能胜任这...
孔祥熙与阎锡山,一个是当年四大家族之一,一个是老谋深算的军阀,这两个人早年曾有过一段短暂的交往。阎欲借孔之口对外炫耀,孔则想借阎来打造“平台”,今日回顾这段历史,令人觉得颇似一段舞台戏剧。 1919年9月3日,晋省太原,天空碧蓝,骄阳高挂。...
把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”译成“五四体育运动”……虽然目前中国翻译从业人员估计已达50万人,但中国外文局副局长黄友义分析认为,能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90%以上。目前中国翻译行业从业者达...
长三角中高级英语口译证书考证渐受欢迎,该项考试因形式独特、证书含金量高而日益受上海及长三角各城市广大英语学习者,特别是在校大学生的欢迎。许多考生专程从江苏、浙江、江西、安徽、山东、河北、北京等地专程到上海参加考试,形成了一股“口译热”。 ...
近代中日关系史记载着一段令世界惊奇的史实:1945年日本宣布投降后,曾有上百万日本侨民滞留我国东北。受中国共产党政策感召,他们之中的绝大多数回国后都主张日中友好,其中也有不少人自愿留下来支援新中国的建设。本文介绍的八木宽先生就是其中一位。国...
哈尔滨日报报道的《32块铜牌上竟有11处英文差错》一文见报后,引起哈尔滨市综合整治办公室领导的高度重视,责成有关单位立即纠正铜牌上的英文翻译错误。 日前,记者再次来到中山路工人文化宫门前,看到哈尔滨日报所刊登的灯柱上《百年哈尔滨》铜牌中...
创业大赛今日继续接受报名和咨询,热线电话为0591-87809110。报名时间截至12月4日,只要是在校的大学生,只要你的想法、你的发明、你的一个点子可以改变我们的生活,改善我们的工作、学习环境,都可以参加本次大赛。参赛者可登录www.dn...
正文本地化业务是知识密集型服务,本地化业务流程汇集了本地化行业各个层面的知识,这些知识具有专业性强、信息量大、流动性强、更新速度快等特点,如何充分挖掘和利用本地化公司多年来积累的行业知识,成为提高公司对外竞争能力的利器。 知识管理是指通过管...