当总统“喉舌”真不容易――记俄罗斯的第一翻译
新华网消息:除了列宁,苏联时期的领袖完全不懂外语,所以一般都得配一个固定的译员,而高级国际会谈的翻译官也由他出任,此人自然也就成了第一把手的随员之一。 众所周知,普京熟练掌握德语,但作为现代一个大国的总统,只掌握一门外语是远远不够的。普...
新华网消息:除了列宁,苏联时期的领袖完全不懂外语,所以一般都得配一个固定的译员,而高级国际会谈的翻译官也由他出任,此人自然也就成了第一把手的随员之一。 众所周知,普京熟练掌握德语,但作为现代一个大国的总统,只掌握一门外语是远远不够的。普...
西方圣经上说,挪亚的子孙人口众多,遍布天下,且只讲一种语言。人们齐心协力用土坯砖和黑沥青建造“通天塔”,上帝极不高兴,就让他们说不同的语言。由于突然之间大家语言不通,彼此无法交流和理解,工程不得不停止了,这座未完成的塔就叫“巴别塔”。从此以...
最近,北京锦华咨询有限公司和点津网站对沪大学生择业取向进行了调查。 上海大学生职业声望排行榜为:1、电脑网络工程师;2、政府干部;3、高科技企业工程师;4、大学教授;5、自然科学家;6、计算机软件设计师;7、翻译;8、法官;9、医生;1...
TRADOS与Uniscape实现合并 本次合并将在语言技术解决方案领域建立新的权威 2002年5月21日美国亚历山大消息,TRADOS公司,语言技术解决方案的全球领先者,和Uniscape公司宣布两家公司达成并购协议。本次并购将产生全球领...
TRADOS被美国德勤公司评为弗吉尼亚州成长最快的50家高技术公司之一 多语言需求的强劲增长造就了公司5年增长707%的高速度 2001年10月30日,弗吉尼亚州亚历山大 – 全球翻译技术的领先供应商TRADOS 公司被美国德勤...
科技进步带给人们许多意想不到的变化。几年前,还很少有人想像过用电脑技术做语言翻译工作,但现在这种技术已十分普及。2002年世界杯由日韩两个国家共同举办,这在世界杯历史上是第一次。随之而来的难题是这两个国家语言不同,业务联络、游客访问都将遇到...
互联网犹如一场革命,彻底的改变了人们的生活。信息高速公路缩短了人与人之间的距离,随着新型电子通讯的发展,地球将变成一个真正的小村庄。今天,世界文化已经走向全球化。可以说文化全球化是人类不同文化群体互相包容,相互吸收,互相理解和相互认同的过程...
微软中国研究院昨天透露,该院致力于新一代自然语言处理技术,特别是中文信息处理的研究,并且在机器辅助翻译领域取得了重大突破,这将给不谙英语者上网带来福音。 据介绍,该项技术不仅局限于单字或单词的翻译,而是准确地提供短语级译文。它甚至可以对...
“真没想到中国机器翻译软件还提供这么多实用的功能。”这是北京某大学的一位老教授在填完中国机器翻译软件调查活动问卷后发出的感慨。自11月下旬中国机器翻译软件调查活动开始以来,组织者们就忙碌了起来。每天电话、传真、电子邮件、信函,连续不断。据组...
尽管中国互联网集团(CIG)管自己叫中国大陆与海外互联网市场中间的“架桥工”,但不管从哪个角度看,他们都更像一个“翻译官”。 从今年6月举办的“中国互联网创业与风险投资大会”,到今年11月底马上将在深圳举行的“深...
北京雅信诚公司(www.yiba.com)最新开发的英汉双向翻译平台――雅信CAT是一个专门针对有翻译任务的单位及个人开发的工具软件。日前,雅信CAT产品被国家科委列入2000年度“国家重点新产品”计划。 它在国内率先提出了全新的计算机辅助...
在哈尔滨工业大学八十周年校庆之际,由微软中国研究院与该校合作建立的“微软-哈工大机器翻译实验室”今天正式揭牌。 这也是继“微软-清华多媒体实验室”和“微软-浙大视觉感知实验室”之后,微软在中国高校资助建立的第三个计算技术基础研究实验室,...