译网
语言行业资讯

武汉地铁英语标识差错频出 “往前走”被翻译成“笨蛋”

222225

近日,有网友发微博指出,武汉地铁的一些英语标识翻译不当,如地铁4号线站台上,地面引导乘客上车的箭头后面,跟着英文单词“goon”,意为笨蛋。而此处的正解,本应是“go on”(往前走),因此举忘加空格,而引起误解。

来自美国的武大留学生Karen对此,就有点不舒服,他说:“能明白它本意想表达什么,但咋一看觉得好离谱。”

网友还指出,地铁多处标识存在翻译混乱、不统一的问题。如,2号线车厢外侧“优先搭乘”翻译为“give way”(中译:让路),让人也十分摸不着头脑。

经常乘坐地铁的武汉一高校外教直言,一些地铁英语标识属于“硬译”,国外基本不这么表述,并且多处翻译语气强硬不文雅。他说:“眼见武汉越来越有国际范儿,希望公共标识,也能跟上国际化的脚步。”

地铁方面有关负责人表示,地铁英文标识将统一规范。

而武汉市自2012年起,已启动《武汉市公共场所中英文标志译写指南》编制工作,将会逐渐推广到公共交通设施中。(记者陈曦 张思诗 吴楠)

未经允许不得转载:『译网』 » 武汉地铁英语标识差错频出 “往前走”被翻译成“笨蛋”