『译网』-语言服务行业资讯『译网』-语言服务行业资讯『译网』

译网
语言行业资讯

最新发布 第110页

口译二三事-原中联部翻译齐锡玉

  五十年代后期,英国共产党前总书记波立特同志来我国访问,应邀在北京的一次群众大会上发表讲话。开会的地点在天桥剧场,主持人是彭真同志。那天,我刚动了一个小手术,临时得到通知,匆匆从医院赶去当翻译。 彭真同志讲话声音洪亮,条理清楚,而且每讲一...

赞(12)adminadmin译界人物 阅读(658)去评论

中英文商标的命名与翻译

中文摘要 随着商品经济的高度发展和国际贸易的频繁往来,作为商品标志的商标的命名与翻译也就变得越来越重要和富于影响力。在竞争激烈的市场上,商标即事业,商标关系到企业的形象、信誉、实力等一系列重要因素。一个成功的商标译名对开拓国际市场、创造企业...

赞(12)adminadmin翻译技术 阅读(970)去评论

基金资助突破翻译出版困境

在美国,一本翻译作品的销量达到3000册就很值得庆祝了,而出版一本翻译图书的成本约为3.5万美元,比普通原创图书高出1万美元。虽整体而言,美国出版社对翻译资助基金仍知之甚少,但为了能顺利出版翻译作品,一些出版社正努力探求向各种翻译资助基金寻...

赞(10)adminadmin文学文化 阅读(819)去评论

《新源氏物语》中文版面世

新闻晚报  □记者 谢正宜   晚报讯 为了纪念 《源氏物语》千年诞辰,上海译文出版社不久前引进了其现代改编版 《新源氏物语》,该书将于明天出版。译本由村上春树作品“御用”译者林少华教授领衔翻译。   千岁言情经典有中国血统   《源氏物语...

赞(12)adminadmin译界快讯 阅读(826)去评论

“融(Ronease)”多语言信息服务业内比较

  目前市场上的所提供的翻译服务基本分为三类:   传统翻译:根据客户需求,进行人工翻译,时效性差、成本高、文本规范性差。   机器翻译:依靠语料库、记忆库、翻译引擎进行快速翻译,翻译结果不够精准,可读性差。   “融Ronease”多语言...

赞(12)adminadmin译界快讯 阅读(647)去评论

鲁迅首先是翻译家

在鲁迅短短56年的生涯里,他的译文著作有31本,300多万字。数量比他的杂文集和小说集加起来还多。我曾经说鲁迅首先是翻译家,其次是作家,他一生的主要精力在翻译、编辑出版上,写作不过业余的偶得。可是现在人们对他的认识一直是颠倒的。   鲁迅重...

赞(10)adminadmin译界人物 阅读(810)去评论

改革开放30年经典热词翻译:社会类

  蛤蟆镜 goggles   蛤蟆镜其实就是太阳镜的一种,流行于上世纪80年代初以后,由于其夸张的造型而被戏称为“蛤蟆镜”。改革开放初期,国门打开,社会复苏,人们的生活在不知不觉中发生着变化。蛤蟆镜等装扮动摇了中国人数十年的整齐划一和单调...

赞(12)adminadmin译界人物 阅读(781)去评论