译网
语言行业资讯

标签:公共标识

路名翻译“混搭”老外看了迷糊-『译网』
趣闻雷译

路名翻译“混搭”老外看了迷糊

platy阅读(831)评论(0)赞(0)

路牌上的“路”字应该怎么译?应该叫“Road”,或是“Lu”,还是别的啥?记者走访省城街头发现,一条路上两块相去不远的路牌有着不同的翻译,甚至一块路牌上正反两面的译文也不一致。根据相关规定,路街巷标志牌上应使用规范的汉字和汉语拼音字母,使用...

译网

关于我们