译网
语言行业资讯
共 7 篇文章

标签:Trados

专业译者必备的工具Trados介绍-『译网』

专业译者必备的工具Trados介绍

专业译者必备的工具Trados TRADOS属于翻译记忆软件,与金山快译不同,它不会替你翻译,只是把你做过的翻译内容记录下来,放到数据库中(称之为记忆库,即TM(Translation Memory),待到再次翻译同样或类似语句时,TRAD...

赞(5)JasmineJasmine翻译技术 阅读(5394)去评论
计算机辅助翻译课程:第十讲-『译网』

计算机辅助翻译课程:第十讲

课程简介: 精艺达公司自2011年2月起开始为厦门大学外文学院的翻译硕士专业开设“计算机辅助翻译”课程。该课程为期十六周,32个课时,两个学分。精艺达公司派出公司的高层管理人员和资深讲师走进大学课堂,为学生讲授翻译行业、计算机辅助翻译和翻译...

赞(9)platyplaty翻译技术 阅读(2598)去评论
计算机辅助翻译课程:第八讲-『译网』

计算机辅助翻译课程:第八讲

课程简介: 精艺达公司自2011年2月起开始为厦门大学外文学院的翻译硕士专业开设“计算机辅助翻译”课程。该课程为期十六周,32个课时,两个学分。精艺达公司派出公司的高层管理人员和资深讲师走进大学课堂,为学生讲授翻译行业、计算机辅助翻译和翻译...

赞(5)platyplaty翻译技术 阅读(2274)去评论
计算机辅助翻译课程:第三讲-『译网』

计算机辅助翻译课程:第三讲

课程简介: 精艺达公司自2011年2月起开始为厦门大学外文学院的翻译硕士专业开设“计算机辅助翻译”课程。该课程为期十六周,32个课时,两个学分。精艺达公司派出公司的高层管理人员和资深讲师走进大学课堂,为学生讲授翻译行业、计算机辅助翻译和翻译...

赞(4)platyplaty翻译技术 阅读(2333)去评论
计算机辅助翻译课程:第一讲-『译网』

计算机辅助翻译课程:第一讲

课程简介: 精艺达公司自2011年2月起开始为厦门大学外文学院的翻译硕士专业开设“计算机辅助翻译”课程。该课程为期十六周,32个课时,两个学分。精艺达公司派出公司的高层管理人员和资深讲师走进大学课堂,为学生讲授翻译行业、计算机辅助翻译和翻译...

赞(4)platyplaty翻译技术 阅读(5028)去评论
翻译工具之SDLXLIFF Compare-『译网』

翻译工具之SDLXLIFF Compare

SDLXLIFF Compare是一款对SDL XLIFF文件进行对比的工具,它体积轻巧、运行速度快,可输出对比结果为XML/HTML文档。不管是文件各版本间的文本修改还是翻译单元状态的修改,SDLXLIFF Compare输出的对比结果都...

赞(6)adminadmin翻译技术 阅读(4516)去评论
SDL发布Trados Studio 2011-『译网』

SDL发布Trados Studio 2011

全球信息管理方案提供商SDL发布SDL Trados Studio 2011版。此次发布的版本包含许多新功能,其中包括:PerfectMatch 2.0,跟踪更改,仿翻译,在 Studio 外部审核(与使用 Microsoft Word 审...

赞(6)adminadmin翻译技术 阅读(2169)去评论