
我们给欧美明星起外号这事儿被老外知道了
中国人称凯蒂•佩里”Fruit Sister,” 或 “shui guo jie,”——她经常穿水果装,还拿着巨大的水果上台。 以前,这位明星穿着耀眼的西瓜胸衣,一边唱歌一边拿着巨大的充气草莓...

『译网』
中国人称凯蒂•佩里”Fruit Sister,” 或 “shui guo jie,”——她经常穿水果装,还拿着巨大的水果上台。 以前,这位明星穿着耀眼的西瓜胸衣,一边唱歌一边拿着巨大的充气草莓...

译者狄波拉·史密斯,右为韩江 2016年5月16号晚上(北京时间5月17日晨),在英国伦敦的维多利亚及艾伯特博物馆举行的晚宴上,本届布克国际文学奖(Man Booker International Prize )产生了,获奖的小说是《素...

(原文 Emma Mas-Jones, 韦达编译) 翻译产业深受技术工具以及网络和云技术的变革所带来的冲击,各种跟笔译相关的技术受到了广泛的关注。其实,口译领域一样受益于技术发展和创新所带来的成果,口译服务也随着世界互联带来的高需求而与时俱...

由中国翻译协会翻译服务委员会主办、历时二天的“中国翻译服务行业发展论坛暨 2016 翻译服务委员会五年发展规划工作会议”于 2016 年 4 月 7 日在青岛圆满落幕。 精艺达翻...

2月1日, 中国译协与零点集团签署“中国语言服务行业发展规划”项目合作协议。签约仪式在中国外文局举行,外文局副局长、中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国翻译 研究院执行院长王刚毅出席签约仪式并致辞,外文局对外传播研究中心主任、中国译协常务理...

刚刚过去的这个周末,语资网主办的翻译技术与项目管理培训以及语资网发展和管理论坛圆满举办。会议围绕技术培训和商务研讨展开交流和研讨。40多家语资网会员单位负责人以及项目经理、技术经理以及东南大学的部分研究生等180多人参加了培训活动,培训主题...

国际翻译院校联盟(法文简称CIUTI)2016年会将于2016年1月14-15日在瑞士日内瓦举行

【环球网综合报道】据澳大利亚“新快网”12月9日报道,澳大利亚联邦各州被要求考虑在各地的道路指示牌上增加中文翻译,以便吸引更多的中国游客来澳游玩。 据报道,联邦旅游事务部长科尔贝克(Richard Colbeck)将与各州旅游事务负责人们一...

来自西班牙马德里的Francisco Javier Santiago Vazquez是Mnemo公司的安全审计人员,近日他发现谷歌翻译网站的界面存在XSS跨站式脚本漏洞。Vazquez表示在谷歌翻译网站中“翻译文档”功能存在该漏洞,允许用户...

我国有许多出类拔萃的翻译家,但在翻译理论与实践两方面都可以独树一帜的翻译大师却屈指可数,著名法国文学翻译家傅雷先生可以说是其中之一。 “重神似不重形似” 傅雷论翻译的文章只有《翻译经验点滴》和《〈高老头〉重译本...

梅显仁 柳无忌是美国耶鲁大学文学博士,曾先后任我国南开大学、长沙临时大学、西南联合大学、重庆中央大学和美国劳伦斯大学、耶鲁大学、匹兹堡大学、印第安纳大学教授。柳无忌长期致力于中外文学的研究、教学与交流,是公认的中西比较文学的重要开拓...

本报讯 昨天,第七届傅雷翻译出版奖颁奖礼在上海举行,由周小珊翻译的《6点27分的朗读者》获得了文学类最佳图书,许明龙翻译的《请中国作证》获得了社科类最佳图书,王名南所译的《当代艺术之争》则摘得新人奖最佳图书。 王安忆女士此次与著名艺术史学家...