『译网』-语言服务行业资讯『译网』-语言服务行业资讯『译网』

译网
语言行业资讯

最新发布 第188页

在驻外使馆作翻译的几点体会

  笔者曾在我驻法国使馆经商处工作过几年,期间因工作需要经常为访法的国内招商、考察代表团当翻译,对做翻译工作的艰辛与无奈有切身的体验,个中滋味非同行而不知。现借在谈谈个人的一些粗浅体会与同仁交流。      一、日积月累、勤学苦练   学好...

赞(13)adminadmin经验分享 阅读(712)去评论

翻译的灵活性与原则性

  翻译中,灵活性和原则性是涉及语言效果和传达原意的两个方面。缺乏灵活性会影响表达效果,如“月亮代表我的心”若“忠实地”翻译为“The moon stands for my heart”就不如灵活地翻译为“The moon reflects...

赞(5)adminadmin译界人物 阅读(843)去评论

如何学好做好汉译英

  从中国人进行翻译的定位上看,无论是英译汉还是汉译英,根本问题都在译者的英语水平或者造诣上。在英译汉方面,关键在于准确理解原文,在于译文中如何摆脱原文的拘束,避免洋腔洋调。这时候是使用汉语重写,所以对汉语的要求大一些。而在汉译英方面,关键...

赞(13)adminadmin翻译技术 阅读(756)去评论

从电影到考试的翻译经

  翻译,这不是翻译家的是事吗?至少是行家的职责呀!你可能会这样说。其实,翻译事业,人人有责。而且,我们大多数中国人学外语的方法和途径就是翻译,使用外语的方法也是翻译。因此,我们要更多地从翻译入手学外语,学外语的过程中也要更多地做翻译,不论...

赞(11)adminadmin经验分享 阅读(701)去评论

雅虎在线翻译中文版上线

  近日,雅虎推出了一种新的在线服务――“宝贝鱼”(Babelfish)在线翻译工具中文版,是继“图片搜索”、“影视搜索”、“雅虎收藏”等个性化服务之后,针对中国用户争夺中国市场而推出的又一全新产品。   “宝贝鱼”的英文名字Babelfi...

赞(7)adminadmin译界快讯 阅读(1112)去评论