18届“韩素音青年翻译奖”一等奖空缺
“韩素音青年翻译奖”由英籍华人韩素音女士专门为中国青年设立,是目前中国翻译界组织时间最长的翻译大赛。大赛创办18年来,受到了全国乃至海外青年翻译爱好者的欢迎和认可。从历届参赛者中涌现出来的在翻译实践和翻译研究方面有造诣的中青年翻译工作者...

『译网』“韩素音青年翻译奖”由英籍华人韩素音女士专门为中国青年设立,是目前中国翻译界组织时间最长的翻译大赛。大赛创办18年来,受到了全国乃至海外青年翻译爱好者的欢迎和认可。从历届参赛者中涌现出来的在翻译实践和翻译研究方面有造诣的中青年翻译工作者...
核心提示:桂林一些涉外饭店、旅游景点、交通干线等处的英文标识错误百出,有的是翻译语法有错,有的是英文和汉语拼音混用,有的是译文走样,以至于出现懂英语的中国人看不懂、外国人也看不明白的尴尬局面。 中文式英语,让老外摸不着头脑 ...
JERUSALEM (Reuters) – Something always gets lost in translation, but usually not an entire city. 在不同语言间的翻译过...
随着世博会临近,上海急缺各类翻译人才,不仅是英语专业人才,各类小语种语言人才也成了“香饽饽”。昨天,记者从上海市人事局职业能力考试院获悉,随着联络陪同口译(德汉互译)项目的推出,本市开始启动对小语种翻译专业人才的认证。 据介绍,由于...
2003年新商标启用后,联想发展迅速。图为2005年联想收购IBM公司笔记本业务。众所周知,商品的商标如同人的名字,是厂家建立一个品牌口碑时最常被提到的字眼,也是企业无形资产的重要组成部分。随着全球经济一体化进程的加快,国际贸易已经成为...
北京第二外国语学院的杜大卫(David Tool)教授有个愿望,就是能为帮助中国提高英文标识翻译水平做出点自己的贡献,这个想法产生于五年前他在观看一次京剧表演时的感受。当时,蹩脚的字幕翻译让外国游客笑得前仰后合,深受触动的杜大卫于是提笔...
A Walk in the Woods I was puzzled! Why was this old woman making such a fuss about an old copse which was of no use to a...
Away in a Manger One afternoon about a week before Christmas, my family of four piled into our minivan to run an errand,...
解读科目:英语 解读教师:沈阳二中北校外语教研组组长 周颖 课改之啥变化:把英语当成语言来学 翻开高中英语新教材,你会发现每一页每一篇都没有一个汉字,这是英语课改后最大的一个变化,以往的英语教材中是用汉语来做提示部分的,这意...
随着“迎博”工程的全面转型,“留学”与“移民”潮的持续升稳,各企事业单位专业技术人员的外语要求普遍加强,新一轮外语、尤其是英语考证与培训行情正在不断走俏。据有关专家估计,至2010年上海外语人才的需求缺口将达到40万。如今各教培机构利用...
当GDP总量跃居世界第四,当“中国制造”摆满全球超市货架的时候,中国人突然发现在对外交流中存在严重的“文化赤字”。8月31日,众多官员和知名学者会聚一堂,举办“跨文化传播论坛”,一起探讨如何使中国在国际文化交流中占有一席之地。 向世...
美国电影学会于近日评选出了美国电影中的一百句最佳台词,《乱世佳人》的克拉克・盖博口中的“坦白说,亲爱的,我一点也不在乎”荣膺榜首。评选结果的影片涵盖面十分广泛,最早的可以追溯到1927年的第一步有声片《爵士歌手》,最近的则是2002年的...