译网
语言行业资讯

Merry的文章

汉语词典收录“NBA”  NBA译

汉语词典收录“NBA” NBA译"摁逼诶"

                   围观   昨日,一封由100多名学者联署的举报信,被送到新闻出版总署和国家语言文字委员会。举报信称,商务印书馆今年出版的第6版《现代汉语词典》收录“NBA”等239个西文字母开头的词语,违反了...

赞(15)MerryMerry文学文化 阅读(447)去评论
精益求精 不负重托 专访翻译学教授王建斌-『译网』

精益求精 不负重托 专访翻译学教授王建斌

 国际在线消息(记者路明):王建斌教授现任北京外国语大学德语系副主任,《德语学习》杂志副主编。他1996年获德国海德堡大学博士学位,研究领域包括翻译学和篇章语言学等,有丰富的翻译实践经验,自2002年以来多次为德国现任、前任总理担任同声传译...

赞(17)MerryMerry经验分享 阅读(620)去评论
大陆翻译危局:翻译作品粗劣浮躁-『译网』

大陆翻译危局:翻译作品粗劣浮躁

       (凤凰周刊 作者:吴海云) “我真搞不懂,**的作品那么差,怎么会得诺贝尔文学奖(布克奖/龚古尔奖/……)”  这是近两年来,在大大小小的文学论坛上常见的疑问。而在相关的回复中,总会有人用恨铁不成钢的语气说:“哪里...

赞(15)MerryMerry文学文化 阅读(512)去评论
汉语习语翻译成英语的六种常见方法-『译网』

汉语习语翻译成英语的六种常见方法

1. 直译法—-就是按照文字的字面意思直接翻译过来,例如汉语中的“纸老虎”直译成“paper tiger”,外国人看起来不但深明其义,而且觉得很是传神,所以现已成为正式的英美民族语言。另外,我们口中的“丢脸”也被直译为“lose...

赞(21)MerryMerry经验分享 阅读(630)去评论
最难翻译的成语-『译网』

最难翻译的成语

       (旅美作家 高娓娓)在国外生活久了,遇到一些中英文碰撞的情况,最让人头痛的就是翻译成语。        NBA球员对汉字的着迷从他们的文身上可见一斑。肯扬·马丁,在左手手臂内侧文有“患得患失”这个成语,很有深意。马丁当初文身时...

赞(18)MerryMerry文学文化 阅读(684)去评论
恨无英语通天塔-『译网』

恨无英语通天塔

    (作者: ernie ) 刚进那个公司的时候,公司领导就发过话了:我们这里不许有吃翻译饭的。搞业务的人,拎上了就得会翻。更不必说自己的项目,当然是自家养的孩儿自家抱了。就这样,我也算在口译方面玩过一点票,也可以乱弹几句亲身经历的甘苦...

赞(16)MerryMerry趣闻雷译 阅读(574)去评论