『译网』-语言服务行业资讯『译网』-语言服务行业资讯『译网』

译网
语言行业资讯

最新发布 第2页

许多中文译名令人赞叹不已-『译网』

许多中文译名令人赞叹不已

译名很难,这是译界的“共识”。但是究竟有多“难”,却与译者的水平有关,也与名称的内涵有关,还与外文的语种有关。因此,对于一般译者而言,名称译得好,是一件非常难的事情。正如我国教育家周仪荣先生曾经所言:“名称翻译是最难的译事之一,译前需要考虑采用何种原则和技巧;如何理解和如何表达,是所有译者的头等大事。”虽然名称翻译很难,但也有许多中文译名令人赞叹不已。

赞(32)adminadmin经验分享 阅读(4)
外文局审定第二批新冠肺炎疫情关键词-『译网』

外文局审定第二批新冠肺炎疫情关键词

中国翻译研究院重点翻译任务统筹工作机制继续发挥作用,按照决策部署、防控救治、专有名词、机构场所、社会生活、其他语汇六个类别,搜集整理、翻译审定了第二批新冠肺炎疫情相关词汇英文表达,共134条,供业界及相关人员参考使用。

赞(101)adminadmin译界快讯 阅读(6)
中国翻译研究院权威发布冠状肺炎中英术语-『译网』

中国翻译研究院权威发布冠状肺炎中英术语

中国外文局中国翻译研究院翻译审定工作机制及时响应,按疫病名称,传染防控,政策举措,机构、职业群体和场所名称,病理症状,器具名称,其他医学名词等七个类别,搜集梳理、翻译审定了180条新型冠状病毒肺炎疫情相关词汇英文表达,供业界及相关人员参考使用。

赞(28)adminadmin译界快讯 阅读(6)
不要温和地走进那个良夜-『译网』

不要温和地走进那个良夜

中国著名翻译家、英美文学研究专家巫宁坤于美国当地时间2019年8月10日逝世,享年99岁。巫宁坤这个名字,公众可能并不熟知,但看过影片《了不起的盖茨比》的人一定印象深刻,而巫宁坤正是《了不起的盖茨比》一书的译者。知名学者余世存说:“大陆汉语...

赞(28)MerryMerry译界人物 阅读(5)
翻译偷换词语 被普京现场“抓包”:你翻得不对-『译网』

翻译偷换词语 被普京现场“抓包”:你翻得不对

海外网4月10日电 俄罗斯总统普京不仅是一位运动达人,擅长滑冰、柔道、冰球、赛车等运动项目,他更是精通多种语言。近日,普京在与瑞典首相举行会谈时出现了一个小插曲,翻译偷换词语,被普京现场“抓包”。   据俄罗斯卫星通讯社报道,当地时间周二(...

赞(31)MerryMerry趣闻雷译 阅读(3)
2018中国翻译协会年会今日在北京召开-『译网』

2018中国翻译协会年会今日在北京召开

改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会”于今天上午在北京国际会议中心举行。会议邀请了众多国内外知名专家致辞发言,中国翻译年会常务副会长兼秘书长王刚毅主持开幕式。 出席今天开幕式的主要领导和来宾有:中国翻译协会会长周明...

赞(32)MerryMerry译界快讯 阅读(6)
2018中国翻译协会年报名已经开始-『译网』

2018中国翻译协会年报名已经开始

由中国外文局指导,中国翻译协会主办的改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会将于2018年11月19—20日在北京国际会议中心举行。 2018中国翻译协会年报名开始了,详细请访问中国翻译协会官网。   &nb...

赞(27)MerryMerry译界快讯 阅读(6)
语言服务标准化国际研讨会将于杭州举办-『译网』

语言服务标准化国际研讨会将于杭州举办

为了顺应中国语言服务业飞速发展,增进语言服务国际化和标准化进程,语言服务标准化国际交流研讨会将于2018年6月16日至17日在杭州召开。 本次研讨会在中国国家标准化管理委员会的大力支持和指导下,由中国标准化研究院、中国译协翻译服务委员会、杭...

赞(25)MerryMerry译界快讯 阅读(6)