英国小说家洛奇讽刺作品翻译上市
英国小说家洛奇讽刺作品翻译上市 上海译文出版社昨天推出英国当代最有影响的讽刺小说家戴维・洛奇《小世界》《换位》《好工作》《作者,作者》等作品系列,其中经典名著《小世界》有西方《围城》之誉,近20年来一直是国内学界热烈讨论的话题;《作...

『译网』英国小说家洛奇讽刺作品翻译上市 上海译文出版社昨天推出英国当代最有影响的讽刺小说家戴维・洛奇《小世界》《换位》《好工作》《作者,作者》等作品系列,其中经典名著《小世界》有西方《围城》之誉,近20年来一直是国内学界热烈讨论的话题;《作...
王安忆翻译《我的抑郁症》崔永元写序言 中广网北京1月31日消息 美国著名女剧作家伊丽莎白・斯瓦多的图文故事书《我的抑郁症》将于本周面市。昨天记者从新星出版社获悉,该书由我国著名女作家王安忆亲自担纲翻译,这是她翻译出版的第一本书。 ...
怒问孟子:你为什么不懂英语? 据环球时报报道,近期在上海举行的翻译资格考试中,应试者英语知识水平都较高,可是出现了不少不可理解的幼稚错误。在汉译英题目里,有“人之初,性本善”、“富贵不能淫”等在中国妇孺皆知的孟子格言,有考生在试卷上...
LISA中国论坛对中国译协会员提供优惠政策 国际全球化、国际化和本地化专业组织――本地化行业标准协会(简称LISA)将在2007年3月12-15日在北京召开“LISA亚洲论坛――中国全球化专题论坛”。这将是LISA继2006年...
中国译协《中国翻译》编辑部暨澳门理工学院将联合举办第十九届“韩素音青年翻译奖”竞赛 随着全球化进程的加速,中外交流日趋频繁。翻译,作为沟通中外交流的桥梁,正在我国社会生活的各领域发挥越来越重要的作用。值此之际,中国译协《中国翻...
英汉基本色彩词文化内涵对比及翻译 文 珊,李冀宏 (长沙理工大学外国语学院, 湖南长沙 410076) 摘 要:要正确译出英汉语中大量与基本色彩有关的词语,关键是准确把握这些色彩词的文化内涵。通过对英汉基本色彩词文化内涵的...
涉外商务合同的文体特征及其翻译 班光语 钦州学院 [摘要]涉外商务合同因为合同主体或合同内容涉及中国境外,关系复杂,具有与其他合同不一样的特征,而且,往往牵涉到不同语言之间的语码转换问题,给翻译造成了很大障碍。在涉外合同的...
浅谈科技英语的语言特点与翻译技巧 马万超 摘要:随着经济的发展,科技的进步,对外交流日益频繁,科技文献的翻译工作非常重要。分析了科技英语的特点,介绍了一些科技英语的翻译方法和技巧。 关键词:科技英语;语言特点;翻译技巧 ...
中国翻译批评五十年:回顾与展望 ● 文军 刘萍 (北京航空航天大学 外语系,北京 100083) 〔提要〕 本文分50 年代初期的翻译批评高潮、50 年代后期到1978 年的相对停滞期、1978 年到1986 年的恢复期和...
2006 年秋季高级口译点评之翻译篇 ◎ 文/上海新东方口译组名师、阅卷人兼主考官: Eric Hu, Cathy Zhu & Denis Yang 2006 年9月的中高级口译阅卷工作已经落下帷幕。上海新东方的很...
林纾--近代文学家、翻译家。原名群玉,字琴南,号畏庐,别署冷红生,晚称蠡叟、补柳翁、践卓翁、长安卖画翁。福建闽县(今福州市)人。早年曾从同县薛锡极读欧阳修文及杜甫诗。后读同县李宗言家所藏书,不下三、四万卷,博学强记,能诗,能文,能画,有...
他口述的《上学记》被誉为2006年必读好书 高龄大学者仍直言有难解困惑― 何兆武其人 何兆武,原籍湖南,1921年出生,1939年考入西南联大,先后就读于土木、历史、哲学、外文系。1956年到1986年任中国社会科学院历史研究所...