来西亚翻译与创作协会推介马华诗歌巫译选集
配合大马建国50周年,马来西亚翻译与创作协会联合国家语文出版局推出《问候马来西亚》马华诗歌巫译选集,作为献给大马独立50周年的礼物。 据报道,马来西亚翻译与创作协会主席吴恒灿说,马华诗歌巫译选集获得大马国家语文出版局出版,也意味着马...
中国当代翻译现状一瞥
我是个烂翻译,我从不隐讳这一点。这能怪我吗?如今是商品经济时代,稿酬的多少决定翻译质量的高下该是个起码的前提吧。过去的翻译1000字多少钱?我们知道傅雷可以靠这份工作住上海洋楼,他的翻译速度在家书里提过,一天几百字,便大兴奋,觉得成果斐...
网络字幕组同翻译正规军 翻译水平谁更高
对于早已习惯了与美国、日、韩同步看电影看电视剧 的上网一族,凡是热门电影、电视剧在当地刚刚播完,他们都会习惯性的去网络上搜索。因为有了字幕组的存在,长则一天,短则几个小时,一集已经完全配好字幕的片子,就供你先睹为快。而其中不乏早已名声在...
营造奥运会语言环境 北京外语人口已达487万
●占常住人口总数的31.6% ●百万市民参与讲外语活动 截至2006年底,北京市外语人口达到487万,占常住人口总数的31.6%,已有500余名经过培训合格的市民讲外语活动志愿者向北京市民和窗口行业提供服务,北京奥运会语言环境建...
首份双语标识标准出台 北京英语标识告别错译年代
【新闻回放】 不久前,第29届奥组委奥运新闻中心、北京市人民政府外事办公室联合举行了“北京市规范公共场所英语标识工作暨市民讲外语活动新闻发布会”。会议发布了一条重要信息:今年年底前,北京市重点公共场所英文标识设施将全部更换完毕,2008...
紧急求助
美丽人生
Beauty There were a sensitivity and a beauty to her that have nothing to do with looks. She was one to be listened to, w...
何为重要?
What Will Matter? Ready or not, some day it will all come to an end. There will be no more sunrises, no days, no hours o...

感恩的力量
The Power of Gratitude When my older son was diagnosed with Attention Deficit Hyperactivity Disorder, my first reaction ...
春光烂漫的时节
HOURS OF SPRING It is sweet on awaking in the early morn to listen to the small bird singing on the tree. No sound of vo...
一个小时的故事
The story of an hour Knowing that Mrs. Mallard was afflicted with a heart trouble, great care was taken to break to her ...