『译网』-语言服务行业资讯『译网』-语言服务行业资讯『译网』

译网
语言行业资讯

最新发布 第114页

我翻译了《奥林匹克宣言》 ■董强

■董强 中华读书报   1990年代初,法国资深外交分析专家达马侯爵经过几年艰难、执着的寻 找,在瑞士一位银行家、收藏家的手中,找到了一件令他激动万分的珍贵手稿,那就是顾拜旦1892年11月25日在法国巴黎索邦大学所做演讲的手稿。在这次演讲...

赞(12)adminadmin译界人物 阅读(841)去评论

烟台芝罘:110有了外语翻译志愿队

为进一步提高公安机关服务外国人工作水平,有效保障外国人在华的合法权益,增强110接处警效率,芝罘公安分局结合奥运会和第二届国际葡萄酒节的安全保卫工作,组建了“110外语翻译志愿队”,招募了韩语、英语、日语、俄语、德语、法语等语种翻译志愿者,...

赞(14)adminadmin译界快讯 阅读(714)去评论

藏族人名汉字音译转写已实现规范化

  新华网北京9月25日电(记者谭浩、白瀛)国务院新闻办公室25日发布的《西藏文化的保护与发展》白皮书说,藏语文规范化、标准化工作取得重大进展,藏族人名汉字音译转写等已实现规范化。 白皮书说,2005年,国家有关部门审议制定了《新词术语翻译...

赞(10)adminadmin译界快讯 阅读(842)去评论

菜名有三种译法:拼音 意译 人名

三大译法 地方菜可直接用拼音 在美国和欧洲的中餐馆中,中文菜单翻译英文最直接的方法就是“音译”。音译就是把菜品的中文名字用拼音写出来,这种方法简洁直接也很有特色。比如豆腐,虽然可以译成“大豆乳酪”,但更多的是用“TOFU”一词即可,美国人点...

赞(8)adminadmin翻译技术 阅读(886)去评论

中国翻译行业缺乏专业化管理 市场混乱

翻译行业在我国是一个不算成熟的行业。翻译也是近几年才被认为是一个职业,而几年前人们在求职招聘或者行业发布的网站上都找不到作为一个独立分类的“翻译”行业。大多数人,乃至主流行业如房地产、汽车、新闻媒体、石化、工程业界的资深人士对翻译行业也所知...

赞(12)adminadmin译界快讯 阅读(738)去评论

词酷 解旅游景点译名之惑

  【IT168资讯】十一假期到来,又将掀起新一轮旅游热,与往年有所不同,后奥运时代,国外的友人对中国旅游景点表现出了极大的兴趣。各大旅游公司高兴之余也会有所担心,旅游景点的地名翻译会不会也出现“中式英语菜名”的尴尬呢?long white...

赞(13)adminadmin译界快讯 阅读(676)去评论

北京算命骗术升级 聘学生当翻译给老外算命

  位于北京市东城区的雍和宫外历来是算命“大仙”聚集的地方,本报曾对这里的算命骗局进行过报道,当地的警方和综合执法部门也曾经对这一现象进行打击,但由于“大仙”们隐蔽性极强,收效并不显著。   日前,记者再次对这里的 被过滤广告 算命骗局进行...

赞(13)adminadmin译界快讯 阅读(825)去评论