译网
语言行业资讯
共 3 篇文章

标签:翻译经验分享

外语高校名称的英文翻译问题-『译网』

外语高校名称的英文翻译问题

最近因工作上的原因,我查阅有关诗歌翻译的文献,发现国内不少外语高校的校名英文翻译都存在不足或缺陷。下面就简要谈谈外语高校名称的英文翻译问题。我国有两所知名的外语高校:它们分别是北京外国语大学(简称“北外”)和上海外国语大学(简称“上外”);前者的英文翻译是Beijing Foreign Studies University,后者的英文翻译是Shanghai International Studies University。其他外语高校也纷纷效仿,大都采用了这两种翻译。比如天津外国语大学(Tianjin Foreign Studies University)、西安外国语大学(Xi'an International Studies University)、四川外国语大学(Sichuan International Studies University)等。

赞(112)adminadmin经验分享 阅读(14)
英语人称代词me的特殊用法及其汉译-『译网』

英语人称代词me的特殊用法及其汉译

众所周知,在英语传统语法中,me是第一人称单数I的宾格形式,在句中一般作动词(或介词)的宾语。例如:Please help me.和The letter is addressed to me.然而,随着英语的发展,一些曾经被认为是不符合语法规则的me的用法,现在已被人们认可了;另外,me还用于某些复合词中。下面我就简要谈谈me的一些特殊用法及其汉语翻译问题。

赞(11)adminadmin经验分享 阅读(7)