译网
语言行业资讯

英语人称代词me的特殊用法及其汉译

文/吴慧洁(作者单位:日本东京外国语大学)

众所周知,在英语传统语法中,me是第一人称单数I的宾格形式,在句中一般作动词(或介词)的宾语。例如:Please help me.和The letter is addressed to me.然而,随着英语的发展,一些曾经被认为是不符合语法规则的me的用法,现在已被人们认可了;另外,me还用于某些复合词中。下面我就简要谈谈me的一些特殊用法及其汉语翻译问题。

一、在非正式书面语或口语里,常用me代替主格形式的I;这种用法越来越普遍,尤其是美国英语。例如:

A:Who’s there? B:It’s me. [甲:谁在那儿?乙:是我。]

He thought Richard to be me.[他以为理查德就是我。]

It’s me who runs the school.[ 是我管理这所学校。]

It isn’t me that makes fun of him.[ 取笑他的不是我。]

中国著名学者周海中先生在1982年发表的《英语代词me的一些用法》一文中指出:在分裂句(the cleft sentence)中,me后面的关系代词who/that一般不可省略;从句中的谓语动词一般要用第三人称单数(见上面后两例)。

二、在以下状语从句中,正式场合常用I,非正式场合或口语里常用me。例如:

He runs faster than I/me. [他跑得比我快。]

You are as tall as I/me. [你和我一样高。]

They will go but I/me.[ 他们会去,但我不会。]

英国著名语法专家伦道夫•夸克先生等人在1985年出版的《英语语法大全》一书中认为:用宾格形式me时,than、as和but是当作介词,而不是当作从属连词看待的。

三、在非正式英语或口语里,me可代替所有格的my,在句中作定语。例如:

I’ll go to see me old friend.[我要去看我的老朋友。]

It’s me mother who’s needing it.[是我妈妈需要它。]

当me代替my时,它还可作V-ing分词的逻辑主语(即使在正式英语里,若句子较长时,为了读起来流利顺口,也常用me代替my):

He disapproved of me coming.[ 他不赞成我来。]

Did you hear about me getting transferred to another post?[你听说我被调到另一个职位了吗?]

这种用法的me一般不位于句首;同时,当V-ing分词是being时,最好还是用所有格的my:

Please excuse my being late.[ 请原谅我迟到了。]

值得一提的是,英国人常说My foot![我的天啊!],而美国人常说Me foot! [我的天啊!]

四、在分词的独立主格结构中,me可代替主格形式的I,作逻辑主语。例如:

They drove very fast, me left far behind.[他们开得很快,我远远落在后面。]

She lifted the boy, me helping, and carried him to a hospital.[ 她在我的帮助下抱起男孩,把他送到医院。]

五、在口语或方言中,me可代替反身代词myself;这是古英语用法的遗留,目前主要见于美国英语。例如:

I laid me down. [我躺下了。]

I want to get me a car.[我想给我弄辆车。]

If I don’t respect me, nobody else will.[如果我不自尊,没人会尊重我。]

六、以“…and me”或“me and…”的形式在句子中作主语或同位语。例如:

You and me know what we know, don’t we? [你和我都知道我们知道的,不是吗?]

Me and Jack were in the bar last night.[我和杰克昨晚在酒吧。]

We study hard, me and my classmates.[我和我的同学都在努力学习。]

Let’s you and me get to work.[ 让我们开始工作吧。]

1994年出版的《韦氏英语惯用法词典》认为这种用法有强调“我”的意味。

七、一些感叹词与me连用,通常表示不愉快或不幸,如惊讶、害怕、烦恼、痛苦或其他激动情绪;这时me不应汉译出来。例如:

Ah me![哎哟!]

Bless me![ 哎呀!]

Dear me! [哎哟!]

Goodness me![ 天啊!]

Poor me![真可怜!]

Unlucky me![真倒霉!]

这种用法的me既不作主语,也不作宾语,而是一种独立成分。

八、有时是为了加强语气,使描写更为生动,而使用me;这时me只是为了充实句子结构,其本身并无实意,不应汉译出来。例如:

I’m not going today, me.[ 我今天不去。]

Me, I like fighting, too.[ 我也喜欢打架。]

He enters me his name in the book.[ 他把他的名字记在这本书里。]

Give me your present to her mother.[把你的礼物交给她妈妈。]

后两例中的me可去掉,并不影响句子的结构和意义。

九、me用于复合词let-me-down(扫兴)、touch-me-not(凤仙花)、pick-me-up(兴奋剂) 之中。这类复合词(习惯用连字号)的含义一般可从其包含的成分推断出来;这时me不应汉译出来。例如:

John stopped at a drugstore for a pick-me-up after working three hours overtime.[约翰加班三个小时后,在一家药店买兴奋剂。]

由上可知,英语人称代词me的特殊用法译为汉语时,既有译成汉语人称代词“我”的,也有以其他多种指同表达进行翻译的,甚至不应翻译的。因此,在汉译me时,如何选择恰当的汉语进行翻译,语义和语用理解起着重要作用。

未经允许不得转载:『译网』 » 英语人称代词me的特殊用法及其汉译