中国翻译大而不强 高质量人才缺口高达90%以上
新华网北京11月8日电(记者全晓书 樊曦)连续九年年均新版译著上万种、《堂吉诃德》、《红与黑》等外国名著的中译本竟多达十几二十个……随着国门日益对世界敞开,对外经济文化交流的巨大需求带来了翻译数量和品种的极大丰富,中国已经成为当之无愧的“翻...

『译网』新华网北京11月8日电(记者全晓书 樊曦)连续九年年均新版译著上万种、《堂吉诃德》、《红与黑》等外国名著的中译本竟多达十几二十个……随着国门日益对世界敞开,对外经济文化交流的巨大需求带来了翻译数量和品种的极大丰富,中国已经成为当之无愧的“翻...
新华社北京11月7日电(记者全晓书 郭丽琨)中国翻译工作者协会7日表彰了118位在外国文学艺术翻译和民族语文翻译领域长期耕耘并做出突出贡献的翻译家,并授予他们“资深翻译家”荣誉称号。 中国译协会长刘习良在此间举行的中国译协第5届全国理事会表...
最近的光存贮市场热闹非凡,由先锋公司率先推出的16速DVD刻录机在光存储市场上刮起了一阵普及风暴。众多厂家纷纷跟进,血拼价格。相比前几个星期屈指可数的几个产品,真是有着“天壤之别”。而光驱市场上DVD16X光驱价格也一降再降,现在DVD16...
“当前中英互译的口译人才需求大到什么程度?我认为有条件的话,在全球各地都可以考虑开设相关培训机构。”11月7日,国际口译大会暨第五届全国口译实践、教学与研究会议在上海外国语大学闭幕,国际会议口译员协会(简称AIIC)主席JenniferMa...
“两会一节”期间,东盟各国官员或外国明星的身边时常出现他们的身影,但却很少有人注意到他们。不过,他们却发挥了巨大的作用,用他们的语言、知识和经验,在中国人与外国人之间搭起沟通的桥梁。他们就是为“两会一节”服务的专业翻译。 11月7日,记者走...
新华社北京11月6日电(记者全晓书 郭丽琨)当米兰・昆德拉的《生命中不能承受之轻》易名为《不能承受的生命之轻》重新示人时,一石激起千层浪,众说纷纭。然而,从出版至今,新的译本在短短一年多时间已印了37万册。 正在此间出席中国翻译工作者协会第...
【大公网讯】随着经济全球化步伐的加快,国际翻译技术企业受中国巨大市场潜力的吸引,纷纷借助其成熟的翻译服务软件产品进入中国翻译市场。, 据新华社北京11月7日电在此间举行的中国翻译成就展上,全球领先的翻译软件公司英国思迪推出了其中文版机助翻译...
荆楚网消息(楚天都市报)据新华社电日益扩大的对外经济文化交流已在中国催生出百亿元人民币的翻译市场,大量翻译公司也如雨后春笋般涌现出来。但专家指出,中国翻译行业的服务质量和人才管理有待进一步提高。 中国外文局副局长、中国翻译工作者协会副会长黄...
严复提出“译事三难:信、达、雅”,不仅提出了译文的标准,而且道出了翻译之“难”。有的人认为学了外语就能搞翻译了。今年上海有一位上了二年级的大学同学找我要做兼职翻译,我问他搞过翻译吗?他说搞过。我说;“我是翻译研究院的院长,‘上海铭泰翻译研究...
新华网北京11月5日电(记者全晓书 郭丽琨)国际翻译家联盟主席贝蒂・科恩日前指出,当“全球化”已频频出现在新闻中时,各国翻译界应使公众意识到专业翻译的必要性,并挑战懂两种语言就能做翻译的论调。 贝蒂・科恩在此间举行的中国翻译工作者协会第5届...
由市文联和上海世纪出版集团联合主办、上海译协和上海译文出版社《外国文艺・译文》杂志共同承办的首届CASIO杯翻译竞赛活动于日前落下帏幕。 本届翻译竞令众多年轻的翻译爱好者大显身手,来稿不但遍布包括香港、台湾在内的全国各省市,还有不少来自国外...
2004年11月4日上午,以聚焦我国翻译成就、展示我国译界实力、繁荣翻译事业为主旨的“首届中国翻译成就展”在北京拉开帷幕,来自国内各个翻译领域的几十家机构参加了展出和交流。 笔者于昨天下午参观了本届展会,在展会现场通过与多家翻译同行的交流,...