童真记趣
A Funny Memory Oh God! I think I was about seven and half when my sisters and I pulled this stupid stunt. I remember wat...

『译网』A Funny Memory Oh God! I think I was about seven and half when my sisters and I pulled this stupid stunt. I remember wat...
本文讲述了“自言自语法”在提高学生英语口语能力中的重要性及如何巧用“自言自语法”,并在调查分析的基础上进一步提出了“自言自语法”确是一种能有效提高学生英语口语能力且普遍运用的英语口语训练方法。 大学英语课程的教学目的之一是培养学生的...
中国的著名京剧《霸王别姬》译成英文是什么意思?美国有一家报纸将它翻译成:“再见了,我的小老婆”。即使是望文生义,也不该翻出这样的文字。这当然是对中国文化缺乏了解、自以为得计所致,叫人读了哭笑不得。 如果说,对《霸王别姬》的误读,不过...
为进一步加强全国翻译考试经验交流,改进和完善考试考务工作,更好地服务考生,2006年12月16日,由中国外文局、国家人事部人事考试中心、国家外国专家局培训中心联合举办的全国翻译专业资格(水平)考试考务工作会议在海南省海口市召开。中国外文...
五年级的小迪(化名)课余时间一直在各种英语培训班学习,小小年纪的他口语地道,最近刚刚报名参加明年上半年的公共英语三级考试。 来自辽宁省招办的数据显示,今年报公共英语等级考试的11809名考生中,小学生占了5%%左右。 小学生也忙...
很久以来人类就有一个极富魅力的梦想:希望有一天,很轻松地就能完成一个句子、一段话的不同语种的翻译,可以实现语言不同的人们之间的彼此聆听。时下开发的翻译类软件将要承担的就是此种重任。 软件翻译难在准确 ”Only is...
【eNet硅谷动力消息】金山词霸2007十年典藏版在12月6日正式发布后,10天时间下载已经突破100万份,爱词霸(www.iciba.com)社区用户突破150万。此外,金山词霸还刚刚荣获PC MAGAZINE《电脑时空》年度最佳翻译...
《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)出台,公示数千种中国菜品统一译法 二锅头=Er Guo Tou 英文菜名该咋译? 专家称菜名翻译应该“简洁易懂”,译名要体现中国菜品的文化底蕴难度大 本报记者顾静报道 为了让老外在中国吃...
丁一,曾用名丁尚谦,原籍浙江吴兴县人,1925年1月生于北京。翻译家、摄影家、科普家。少年时期留学日本,1945年春回国。1988年7月受聘于东京工艺大学客座教授。曾著译出版《摄影的创作》、《印刷知识》、《照相化学》、《感光性树脂》、《...
由中国出版工作者协会外国文学出版研究会和中国比较文学学会翻译研究会主办的“跨文化时代的翻译与出版”研讨会,近日在佛山召开。来自内地及香港的百位专家对此进行了对话与研讨。 与会人士认为,当今世界文化不仅呈现多元的趋势,而且作为人类共同...
“屠龙说”近来在网上闹得沸沸扬扬。作为中国国家形象标志的“龙”,是否因其过于霸气而须修改?又或者,有没有必要把英文象征邪恶的“Dragon”,改称“Loong”,专家与网民对此争论不休。 主张“废龙”的人称,龙在西方世界被认为是一种...
“外贸家纺”翻译成了“外貌包”、海鲜馆一不留神变成了“生孩子”的地方…… 漫步街头,你会发现不少韩国语招牌优雅地立在门头,中韩双语对照散发出威海特有的韩国风情。可是谁又能想到,很多这样韩国语招牌竟是牛头不对马嘴,别字相连,令人大跌眼...