A World Apart (恍如隔世)3
A World Apart I think I knew, at that moment, I would never love, or laugh again, or enjoy a cool breeze or sunset at th...

『译网』A World Apart I think I knew, at that moment, I would never love, or laugh again, or enjoy a cool breeze or sunset at th...
A Million Dollar Lesson A cab driver taught me a million dollar lesson in customer satisfaction and expectation. Motivat...
A Sioux Indian story … 这是苏语系印第安人部落中流传的一个古老的故事…… My grandfather took me to the fish pond on the farm when I was abo...
In search of brotherhood I am not really sure when our boundaries went up. Men tend to build walls quietly, without warn...
The Gift It was well after mid night, wrapped in my warm fleecy robe I stood silently staring out the ninth floor window...
在中国译协和中国网的通力合作下,第18届世界翻译大会网站(英文版)(www.fit2008.org/E_fit2008/index.htm)于2006年3月17日正式开通。该文版设有20余个栏目,包括2008年世界翻译大会的背景介绍、新...
据悉,中国外文局全国翻译系列高级专业技术职务任职资格评审工作拟于2006年第四季度召开,申报材料接收工作将于7月份开始。 申报材料须由各单位职改、人事部门统一报送,同时须提供省、部级人事(职改)部门委托函(1份);人事部统一制发的《...
2006年国际翻译日主题 多种语言――同一职业 从阿尔贝基语到祖鲁语,世界上约有6800种语言,大约三分之一的语言有文字系统。翻译职业――无论口头还是书面形式的――几乎同最古老的语言一样历史久远。自从人类与本社群之外的世界有了接触...
(广州讯)广州白云机场侯机楼共有432处中英文指示牌的英语翻译不准确或出现错误,叫老外看傻了眼。 据《新快报》报道,在白云机场出现的莫名其妙翻译包括:“超大行李”=“SUPER BIG BAGGAGE”?“登机口”=“OARD N GA...
征服整个世界可没那么容易,然而这正是许琳(音)有朝一日要完成的使 命。许女士是中国政府向海外推广汉语的新计划负责人,她正为构建孔子学院 的全球网络而努力。设立这些中国文化中心的目的是向外国人教授以难学著称 的汉语。不过,许女士不必把好学者召...