译网
语言行业资讯

2011年的文章 第3页

试论商务英语翻译以直译为主的翻译原则-『译网』

试论商务英语翻译以直译为主的翻译原则

      (作者 宋建龙)  以直译为主的商务英语翻译原则,强调译文必须忠实于原文,全面准确阐明原作的含义,保持原作原有的风格。 商务英语翻译要求译者选词要准确,概念表达要确切,物与名所指要正确。 一、商务英语的概念 商务英语是主要用于国...

赞(15)MerryMerry经验分享 阅读(873)去评论
第八届CASIO杯翻译颁奖典礼昨天举行-『译网』

第八届CASIO杯翻译颁奖典礼昨天举行

英语组一等奖终有得主,法语组一等奖依旧空缺              (记者 姜小玲)一年一度的CASIO杯翻译竞赛颁奖典礼昨天在上海影城举行。已连续三年空缺的英语组一等奖,今年终有得主,而法语组一等奖则依旧空缺;今年还首次出现了英语、法语...

赞(27)MerryMerry译界快讯 阅读(1099)去评论
对话李笠:“翻译只是翅膀”-『译网』

对话李笠:“翻译只是翅膀”

瑞典文学译介太少 记者:优秀的瑞典文学,目前在国内的译介情况如何? 李笠:还是太少。似乎只有斯特林堡,诗歌有一点,《长袜子皮皮》作者林格伦的童话,《尼尔斯骑鹅旅行记》作者拉格洛夫有一些。那么小的语种,从事瑞典语文学翻译的人还是太少,实际上瑞...

赞(13)platyplaty译界人物 阅读(917)去评论
《丁丁》电影书被疑翻译有误 或因创作不同步-『译网』

《丁丁》电影书被疑翻译有误 或因创作不同步

12月7日,有“丁丁迷”致电本报(京华时报),称《丁丁历险记》系列电影书之《阿道克船长的秘密》疑有翻译失误,文本与电影情节不一致。图书出版方中国少年儿童出版社回应称,电影书依据法文版本翻译、编辑,书与电影不一致可能是电影脚本和图书创作不完全...

赞(16)platyplaty趣闻雷译 阅读(699)去评论
译者无国界组织前往基贝拉贫民窟-『译网』

译者无国界组织前往基贝拉贫民窟

译者无国界组织受邀前往基贝拉分享健康方面的知识。基贝拉是仅次于索维托的非洲第二大贫民窟,这里聚集了约一百万贫民。 基贝拉当地有十四个不同的部落,讲五种语言,Swahili是各部落间的通用语。英语在当地仅是第三、四语言甚至是第五语言,而与健康...

赞(10)platyplaty译界快讯 阅读(901)去评论
CSA翻译管理系统调查-『译网』

CSA翻译管理系统调查

Common Sense Advisory今日在其facebook上发布了一项针对企业在运用翻译管理系统( TMS)方面的网络调查。 此次调查的内容包括:企业如何使用翻译管理系统、为何要使用翻译管理系统、使用翻译管理系统的优势及困难。此次调...

赞(7)platyplaty译界快讯 阅读(702)去评论
翻译泰王传记获刑-『译网』

翻译泰王传记获刑

因未经王室授权翻译泰王Bhumibol Adulyadej的传记并发布在网络上,一美国公民被判刑,入狱两年半。 Joe Wichai Commart Gordon 10月10日承认自己用笔名翻译了《The King Never Smiles...

赞(8)platyplaty趣闻雷译 阅读(750)去评论
哈佛耶鲁网络公开课的幕后译手-『译网』

哈佛耶鲁网络公开课的幕后译手

          (节选)         “网课”的幕后译手   我个人认为这一波新的翻译潮流,给中国教育界带来一直需要的新的东西。如果所有人都能看到世界上最好的学校是怎么上课的,北大清华就会更快进步。如果继续进行的话,中国的教育会有非...

赞(24)MerryMerry文学文化 阅读(1266)去评论
福建:近代中国翻译家的故乡-『译网』

福建:近代中国翻译家的故乡

        中国翻译的历史,最早可以追溯到唐朝玄奘取经,但较有规模地翻译西方文化,则始自清朝中叶。在这以后百年的历程中,涌现出一大批福建籍翻译家,他们为开拓中外文化交流,推动我国翻译事业的建设与发展,做出了重要的贡献。福建师范大学林本椿...

赞(17)MerryMerry译界人物 阅读(995)去评论