译网
语言行业资讯

中国国家机关名称英文翻译

中国国家机关名称英文翻译

中国国家机关

China’s State Organs

全国人民代表大会————–National People’s Congress (NPC)

主席团———————–Presidium

常务委员会——————-Standing Committee

办公厅———————General Office

秘书处———————Secretariat

代表资格审查委员会———-Credentials Committee

提案审查委员会————–Motions Examination Committee

民族委员会——————Ethnic Affairs Committee

法律委员会——————Law Committee

财务经济委员会————–Finance Affairs Committee

外事委员会——————Foreign and Economy Committee

教育,科学,文化委员会——-Education, Science, Culture and Public Health Committee

内务司法委员会————–Committee for Internal and Judicial Affairs

华侨委员会——————Overseas Chinese Affairs Committee

法制委员会——————Commission of Legislative Affairs

特定问题委员会————–Committee of Inquiry into Special Questions

宪法修改委员会————–Committee for Revision of the Constitution

中华人民共和国主席————President of the People’s Republic of China

中央军事委员会—————-Central Military Commission

最高人民法院——————Supreme People’s Court

最高人民检察院—————-Supreme People’s Procuratorate

国务院———————–State Council

(1)国务院部委—————-Ministries and Commissions Directly under the State Council

外交部—————–Ministry of Foreign Affairs

国防部—————–Ministry of National Defence

国家发展计划委员——–State Development Planning Commission

国家经济贸易委员会——State Economic and Trade Commission

教育部—————–Ministry of Education

科学技术部————-Ministry of Science and Technology

国家科学技术工业委员会–Commission of Science, Technology and Industry for National Defence

国家民族事务委员会——State Ethnic Affairs Commission

公安部—————- Ministry of Public Security

国家安全部———— Ministry of State Security

监察部—————- Ministry of Supervision

民政部—————- Ministry of Civil Affairs

司法部—————- Ministry of Justice

财政部—————- Ministry of Finance

人事部—————- Ministry of Personnel

劳动和社会保障部——- Ministry of Labour and Social Security

国土资源部————-Ministry of Land and Resources

建设部—————–Ministry of Construction

铁路部—————- Ministry of Railways

交通部—————- Ministry of Communications

信息产业部———— Ministry of Information Industry

水利部—————–Ministry of Water Resources

农业部—————–Ministry of Agriculture

对外贸易经济合作部——Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation

文化部—————–Ministry of Culture

卫生部—————–Ministry of Public Health

国家计划生育委员会——State Family Planning Commission

中国人民银行————People’s Bank of China

国家审计署————–State Auditing Administration

(2)国务院办事机构————-Offices under that State Council

国务院办公厅————General Office of the State Council

侨务办公厅————–Office of Overseas Chinese Affairs

港澳办公厅————–Hong Kong and Macao Affairs Office

台湾办公厅————–Taiwan Affairs Office

法制办公厅————–Office of Legislative Affairs

经济体制办公厅———-Office for Economic Restructuring

国务院研究室————Research Office of the State Council

新闻办公室————–Information Office

(3)国务院直属机构————–Departments Directly under the State Council

海关总署—————–General Administration of Customs

国家税务总局————-State Taxation Administration

国家环境保护总局———State Environmental Protection Administration

中国民用航空总局———Civil Aviation Administration of China (CAAC)

国家广播电影电视总局—–State Administration of Radio, Film and Television

国家体育总局————State Physical Cultural Administration

国家统计局————–State Statistics Bureau

国家工商行政管理局——-State Administration of Industry and Commerce

新闻出版署—————Press and Publication Administration

国家版权局—————State Copyright Bureau

国家林业局—————State Forestry Bureau

国家质量技术监督局——-State Bureau of Quality and Technical Supervision

国家药品监督管理局——-State Drug Administration (SDA)

国家知识产权局———–State Intellectual Property Office (SIPO)

国家旅游局—————National Tourism Administration

国家宗教事务局———–State Bureau of Religious Affairs

国务院参事室————-Counsellors’ Office of the State Council

国务院机关事务管理局——Government Offices Administration of the State Council

(4)国务院直属事业单位———–Institutions Directly under the State Council

新华通讯社—————-Xinhua News Agency

中国科学院—————-Chinese Academy of Sciences

中国社会科学院————Chinese Academy of Social Sciences

中国工程院—————-Chinese Academy of Engineering

国务院发展研究中心———Development Research Centre of the State Council

国家行政学院—————National School of Administration

中国地震局—————–China Seismological Bureau

中国气象局—————–China Meteorological Bureau

中国证券监督管理委员会——China Securities Regulatory Commission (CSRS)

(5)部委管理的国家局—————State Bureaux Administration by Ministration or Commission)

国家粮食储备局(国家发展计划委员会)—-State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)

国家国内贸易局————- State Bureau of Internal Trade

国家煤炭工业局————- State Bureau of Coal Industry

国家机械工业局————–State Bureau of Machine Building Industry

国家冶金工业局————–State Bureau of Metallurgical Industry

国家石油和化学工业局———State Bureau of Petroleum and Chemical Industry

国家轻工业局—————-State Bureau of Light Industry

国家纺织工业局————–State Bureau of Textile Industry

国家建筑材料工业局———-State Bureau of Building Materials Industry

国家烟草专卖局————–State Tobacco Monopoly Bureau

国家有色金属工业局———-State Bureau of Nonferrous Metal Industry

(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission)

国家外国专家局(人事部)—— State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)

国家海洋局(国土资源部) ——State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)

国家测绘局(国土资源部) ——State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)

国家邮政局(信息产业部) ——State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry)

国家文物局(文化部) ———-State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)

国家中医药管理局(卫生部) —–State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)

国家外汇管理局(中国人民银行总行)——- State Administration of Foreign Exchange (under the People’s Bank of China)

国家出入境检验检疫局(海关总署) ———-State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)

未经允许不得转载:『译网』 » 中国国家机关名称英文翻译

译网

关于我们