译网
语言行业资讯

德国语言净化法案:使用英语者将被重罚

新华网消息 据央视国际报道:英语在欧洲愈来愈普遍,欧洲人对英语的接受度也提高。欧洲一些大学,尤其是北部的大学,以英文教授科学、哲学和商学课程,一些公司内部以英语沟通,法国电信巨擘阿尔卡特公司就是一例。

瑞士塔维尔市七岁的学童已经开始学习用英文算乘法和讨论天气,小学一年级学生除了唱当地的德语歌,英文歌也琅琅上口。父母也感到欣慰,一名学生家长说:“现在英文很实用,大家都说英语,不只出国才说。”

不过瑞士塔维尔市的英文课程在该国其它地方引起强烈反弹,批评者质疑为什么小学生还没有学除了母语之外的瑞士其它官方语言之前就要先学英文。欧洲许多地方都在辩论英语愈来愈强势的问题。

有人认为英语最后可能统一欧洲,欧盟一项民调显示,七成受访人同意“大家都应说英语”。不过也有七成的人认为需要保护他们的母语。

如何在这两者之间取得平衡是辩论的主题,在那些方面英语较实用?那些方面会威胁国家的认同。欧洲“罕用语言局”的曼希亚西指出:“我们可以接受大家都说英语,但是到什么程度?所有合约现在都要用英文吗?”

过去十年,法国通过不少意图保护法国语言和工业的法律,包括广告、商标和使用说明必须使用法文。广播电台播放的歌曲四成必须是法文歌,电视节目也有类似规定。

为了对抗英语入侵,法国成立一个委员会,把一些英文计算机和商业用语翻成法文,规定政府机关一定要用这些翻成法文的新词,许多词连法国人听起来都不顺耳,其它人只把它们当笑话,很少使用。

波兰、罗马尼亚和德国也考虑以法律保护本国语言。今天的德语已充斥英文用语,这种德语和英语夹杂的语言称为“ Denglisch ”,一些英文,如 flirt、baby、power、clever、administration、un-derwear、sex appeal 和 happy-ending 已成为德国人的日常用语。

德国人传统上对德语吸收外来用语的能力颇引以为傲,但最近情势似乎改变,在最近的一项民调中,百分之五十三受访者反对用英文字眼。

德国小党自由民主党领袖盖哈特表示:“一股英式用语的洪流从媒体、广告、产品使用说明和科技界向我们袭来,这不是人民暴力,而是对人民施暴。”

柏林市内政部长韦德巴哈正推动一项语言

未经允许不得转载:『译网』 » 德国语言净化法案:使用英语者将被重罚