钱春绮:一个人的翻译
钱春绮(1921―)江苏泰州人。1946年毕业于上海东南医学院,后长期行医,60年代转而从事外国文学翻译活动。历任中国德语文学研究会理事、中国翻译工作者协会理事、中德文化交流研究中心名誉研究员、上海翻译家协会名誉理事和上海文史馆名誉研究...

『译网』钱春绮(1921―)江苏泰州人。1946年毕业于上海东南医学院,后长期行医,60年代转而从事外国文学翻译活动。历任中国德语文学研究会理事、中国翻译工作者协会理事、中德文化交流研究中心名誉研究员、上海翻译家协会名誉理事和上海文史馆名誉研究...
Go Home They say you can never go home again. Well, you can. Only you might find yourself staying at a Travel Lodge, dri...
BUTTERFLY KISSES My newlywed husband said the same thing every morning. “You’re beautiful today.” One ...
我国的翻译专业技术人员现已达到6万名之众,另有数十万人以不同形式从事翻译工作。从1995年到2003年,8年间出版翻译作品达9.44万种,年均新版译著上万种,是上世纪八十年代的数倍。 然而,翻译界繁荣的表面下,是高端翻译人才匮乏。原译林...
拉赫马宁为赫鲁晓夫等众多苏联领导人担任过中文翻译,与毛泽东等中国领导人有过多次接触。他以自己的亲历回顾了20世纪50年代中苏关系史上令人难忘的岁月。俄罗斯《苏维埃俄罗斯报》刊登了他撰写的文章。文章摘要如下: 拉赫马宁于1945年进入...
Run Through the Rain She had been shopping with her Mom in Wal-Mart. She must have been 6 years old, this beautiful brow...
My Father, My Son, My Self My father still looks remarkably like I remember him when I was growing up: hair full, body ...
第二届翻译形象大使大奖赛全国总决赛于2006年6月4日在湖南大学隆重举行,至此,本届大赛圆满落下帷幕。 第二届全国“翻译形象大使”大奖赛吸引了北京、上海、广东、浙江、陕西、湖北、湖南共7个分赛区的近万名翻译爱好者,经过多轮激烈的比赛...
一意孤行翻译“无名”作家托妮?莫瑞森,古旧语言重译霍桑《红字》 英语小说翻译名家,1939年生于天津,1962年毕业于北京外国语大学英语系五年制本科,1981年毕业于中国社会科学院研究生院外国文学系,曾任人民文学出版社编审。 主...
最近几年,中文作者和编辑比过去较为注意对有关中国的介绍增加一些解释性的词汇;但完全属于中国特有,外国人难以理解的词汇依然充斥前言,内容介绍和作者小传之中,更不要说正文了。 1、对我国历史上一些重大事件或政治运动适当加以解释极为重...
本报讯(记者 李菁)虽然上世纪90年代以来越来越多的出版社加入了翻译出版外语图书的行列,但这些年来全国翻译出版水平不断走低的趋势没有得到根本改变。上海译文出版社总编辑叶路日前在第三届CASIO杯翻译竞赛新闻通气会暨研讨会上如是说。 ...
Everybody has blue days. These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted. Days when ...