『译网』-语言服务行业资讯『译网』-语言服务行业资讯『译网』

译网
语言行业资讯

最新发布 第178页

谁来做翻译

  同事问我,谁是翻译的祖师爷?我说不知道,他说是玄奘,因为一是玄奘从事这项活动比较早,而且知名度比较高;二是梵文也应该比今天的英语难学。   要说玄奘和他的后辈,还真不能小瞧了。翻翻《俗语佛源》(该书由赵朴初题写书名) ,“牛鬼蛇神”、“...

赞(9)adminadmin趣闻雷译 阅读(950)去评论

翻译考试有新收费标准

  因原翻译专业资格(水平)考务费标准试行期已满,根据试行情况,国家发改委重新核定了翻译专业资格(水平)考试收费标准。省物价局近日在国家收取翻译专业资格(水平)考试考务费基础上,核定了我省翻译资格(水平)考试费标准:省考试机构向考生收取翻译...

赞(4)adminadmin译界快讯 阅读(756)去评论

国际广告文化与翻译

  国际广告文化与翻译   华中师大英语系    胡永芳 湖北 武汉    摘要:广告活动不仅是一种的经济活动,还是一种文化交流。广告文化是从属于商业文化的亚文化,自身又包含了商品文化以及营销文化。国际广告则是跨国界、跨文化的商品营销的宣传...

赞(9)adminadmin译界人物 阅读(777)去评论

论翻译的原则

  论翻译的原则   冯国华* 吴群   (北京外国语大学 成人教育学院,北京 100081)   摘 要:抽象的标准如“善译”和“化境”是不可实现的理想,与其取法不可实现的理想,毋宁提出切实具体的要求作为翻译的基本原则:1)信守原文的内容...

赞(9)adminadmin译界人物 阅读(1019)去评论

口译知识:美国文化习俗杂谈

  口译知识:美国文化习俗杂谈   王恩铭(作者简介:上海外国语大学美国文化研究专家,英语学院教授,上海市高级口译资格考试教材编写组成员,知名高级口译、高级口语教师)   美国文化,从某种意义上说,是欧洲文化的延伸,因为美国人的语言、她的人...

赞(9)adminadmin译界人物 阅读(756)去评论

德国汉学家另眼看当代中国文学

  德国汉学家另眼看当代中国文学   中国作家不懂外语很麻烦   波恩大学汉学教授顾宾(Wolfgang Kubin)是德国最著名的汉学家之一,在中国现、当代文学的介绍和研究方面堪称权威。在接受德国之声采访时,他对中国当代文学、作家存在的问...

赞(11)adminadmin文学文化 阅读(707)去评论

Hawk Roosting(鹰的栖息)

  塔特?休斯(Ted Hughes, 1930-1998),著名英国诗人,生于约克郡,这里是勃朗特姐妹的故乡,也是小说《呼啸山庄》(Wuthering Heights)的背景地。休斯的诗歌与传统诗歌不同,他是一个集传统风格和现代风格于一身...

赞(11)adminadmin经验分享 阅读(1036)去评论

专家新论:鲁迅首先是翻译家

  核心提示   1936年10月19日,中国现代文学史上最重要的作家鲁迅与世长辞。70年来,关于鲁迅的谈论从来没有停止过。在一些人眼中,他嫉恶如仇,是旗手,是导师,是人道的标本,正义的光源;他还是“睚眦必报”的好斗之徒,终其一生以“持矛把...

赞(9)adminadmin译界人物 阅读(1011)去评论