译网
语言行业资讯

汇丰赛冠军采访记者提问难倒翻译 约翰逊耐心解答

36354

11月3日,2013年汇丰冠军赛达斯汀-约翰逊领先3杆强势夺冠。然而在媒体中心的新闻发布会环节,心情开朗的美国人却在某一刻有些“不懂了”,因为在某记者冗长的问题发言以后,翻译却忘了她究竟提的什么问题。不过,在弄明白了问题之后,约翰逊仍旧耐心地回答了翻译转述的记者提问。

一开始各路记者都围绕汇丰冠军赛以及接下来的打算向达斯汀-约翰逊提问,问题关于最后五个洞的发挥、面对夺冠压力的处理、16号洞的老鹰球以及比赛对于约翰逊的意义等。记者们与球员的一问一答进行地流畅而融洽。

最后一个问题,一位中国记者站起来。她左手擎着一个黑色的记事本,用普通话念道:“您好,尊敬的达斯汀-约翰逊先生,首先非常祝贺您摘的桂冠,今天是冠军赛,噪音和干扰也更大了。但是你表现非常沉稳,这种专注和沉静是来自于哪里呢?……同时我想知道您之前是否有过在这种环境下打球的心理训练,同时今天这种绝佳的状态,你是怎么迅速调整过来。因为昨天看成绩有一点过山车似的大起大落?……”

随后该记者继续照着本子念问题,时间持续了半分钟以上。待到她说完,台上的新闻官突然有些一筹莫展,因为该段话实在太长,也没有提出具体的问题,所以翻译不知该如何做这个翻译。随后,整个发布会现场突然静了下来,隔了半晌爆发出哄笑。不懂中文的达斯汀看着台下的哄笑则显得有些不明白了。

好不容易,待翻译将冗长的提问简练后翻译成英文,外国的媒体恍然大悟,现场再一次爆笑,这一次,连达斯汀本人也笑了。

这并非该记者第一次在新闻发布会上制造这样莫名的“冷场”。上一周的BMW大师赛她也在其中两场发布会上念过类似的句子,尽管问题看上去比较“稚嫩”,但是这个记者勇敢地拿起了话筒,而冠军约翰逊也友好而耐心地回答了提问。“我已经遇到过很多很多次这样的环境了,所以你要知道我就是为此而训练和练习的,我做了很多工作和练习。但即使是这样,你也没有办法真的一直将思想和身体置身于这样的环境之下。”

“所以你要知道,对于这种情况,你没法练习。但是你知道了这样的状况,你就必须相信自己,知道自己在做什么,只要坚持。”约翰逊补充道,也给整个新闻发布会划上了一个圆满的句号。

未经允许不得转载:『译网』 » 汇丰赛冠军采访记者提问难倒翻译 约翰逊耐心解答