译网
语言行业资讯

完形填空退出“历史舞台”翻译从单句改为段落

6666

今年12月,参加四、六级考试的大学生,将首次接受新题型的“考验”。近日,全国大学英语四、六级考试委员会近日对四、六级考试的试卷结构以及题型,进行了局部调整。新题型中,完形填空正式退出历史舞台,更改为长篇阅读理解,听力则更加注重单词及词组听写。

注重词组听写 翻译难度加大

从全国大学英语四、六级考试委员会发布的信息中了解到,四级和六级的试卷结构和测试题型相同,听力、阅读以及翻译等均有调整。其中,给出选项的快速阅读,这次彻底“大变身”,调整为长篇阅读理解,篇章后附有10个句子,每句所含的信息出自篇章的某一段落,要求考生找出与每句所含信息相匹配的段落。有的段落可能对应两题,有的段落可能不对应任何一题。

此外,翻译的变动也不小,将原单句汉译英调整为段落汉译英,翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等,四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。

考生反映不一 网友集体吐槽

新浪微博中有29万余名网友参与了这一话题的讨论,记者发现,关注的焦点集中在“难度是否有降低”,多数网友一致认为,相比以前,翻译简直让人“亚历山大”。

“更难,当然是更难了。”有网友表示,快速阅读是四、六级里面相对简单的题型了,但翻译调整为一整段,“真是坑爹”。对此,已通过英语四、六级考试的电子科大学生小李表示,以前的快速阅读有点碰运气,个别选项看上去都差不多,简直是考眼力。如今调整为长阅读后,做题时至少需要读懂文章,并归纳大意,这样考试才有意义。(记者董亮)

 

未经允许不得转载:『译网』 » 完形填空退出“历史舞台”翻译从单句改为段落