译网
语言行业资讯

翻译上演中国版《一球成名》

453453453535

球队伤兵满营闹起人荒,翻译首发出场“充数”,居然还打进一球,这个听上去比电影《一球成名》还不可思议的剧本,在前天的中甲赛场真实地发生了。广东日之泉队的英语翻译蔡镜源,在球队2比2战平石家庄骏豪的比赛中首发出场,完成自己职业联赛的首秀,并打进一球,成为中甲赛场的一段佳话。

今年26岁的蔡镜源有一定的足球基础,儿时曾在广州市足协青少年梯队踢球,是2003年的城运会批次球员。2004年,蔡镜源作为广州市足协选出的球员代表,远赴英国布里斯托市留学踢球。当时,蔡镜源在预备队比赛中有所表现,俱乐部也愿意和他签署职业合同,但最后却由于未能办理劳工证而告吹。2010年亚运会筹备期间,广州市足协邀请蔡镜源回到广州参加亚运会的筹备工作。

广州亚运会结束后,由于广州日之泉缺少一名英语翻译,蔡镜源以可可托维奇的翻译身份加盟俱乐部,并且偶尔充当助教工作。今年中甲开始前,由于球队还有剩余的报名参赛名额,便给翻译蔡镜源也报了名。其实,蔡镜源平时并不跟一队训练,除了为外援当翻译这项主业之外,他偶尔会在人员不整时,代表预备队出战。“自己希望能在队里找到自己的位置,虽然我入队的主要工作是翻译,但是我希望通过自己的努力能找到机会上场踢球。”蔡镜源说。

没想到,机会就这么降临到了他的头上。与石家庄骏豪的比赛,外援前锋多利停赛,阿瓦尔又受伤,两人都没有随队到石家庄,主教练张军硬着头皮把蔡镜源派上了场,不过身披33号球衣的蔡镜源却给所有人带来惊喜,他在第64分钟接陈肇麒传球破门。

赛后,蔡镜源的出色表现让教练感到满意,他评价:“蔡镜源的发挥是全队的支援,小蔡一直打预备队,他的主业是翻译,在香河我们不断地挖掘内部资源,他既然有这个能力我们会根据情况继续使用他。”

未经允许不得转载:『译网』 » 翻译上演中国版《一球成名》