译网
语言行业资讯

《剑桥古代史》、《新编剑桥中世纪史》翻译工程工作会议在京举行

        ( 作者: 张凤娜 )近日,国家社科基金重大招标项目暨中国社会科学院重大课题《剑桥古代史》、《新编剑桥中世纪史》翻译工程2012年度工作会议在京召开,会议由中国社会科学院科研局、中国社会科学出版社联合举办。中国社会科学院党组成员、副院长,《剑桥古代史》、《新编剑桥中世纪史》翻译工程首席专家武寅出席并讲话。

  武寅说,今天召开的这个年度工作会议既不是启动会,也不是庆功会,而是攻坚阶段一次求真务实的会议,主要是研究工作、解决问题,因此很必要、很及时。总体来看,目前工程整体情况逐渐明朗,取得很大进展。我们对这一工程也有了更全面、更深刻的认识。

  武寅指出,今天负责工程的主要四方齐聚一堂,针对当前出现的问题进行交流、讨论和沟通,以实事求是、认真负责的态度提出了很多具有针对性的建议。全国哲学社会科学规划办公室作为委托方,决定了工程的定位为国家项目,代表国家水平;出版方保证了成果的顺利出版,解决了我们的后顾之忧;中国社会科学院作为直接的管理方,是不可缺少的重要环节,可以协调和组织各方工作,保证工程的顺利展开;学者作为具体的承担方,在工程中发挥最关键、最重要的作用,决定了工程能否顺利完成、是否为精品传世。希望各方各司其职、各负其责,相互沟通、相互支持,争取保质保量地如期完成这个工程。武寅强调,我们一定要集中力量,克服各种各样的困难,以强烈的学术自信、学术自觉和高度的事业心、责任感,全力以赴把工作做好。

  中国社会科学出版社社长兼总编辑赵剑英说,今天会议的主要内容是检查总结2011年的工作进度,同时部署2012年的工作任务。从我们了解的情况看,工程实施一年以来,虽然遇到了很多困难,但是进展顺利,有的卷基本完成了初稿。而今年的工作进展如何,将对整个工程能否实现预定目标起至关重要的作用,希望大家团结一致、齐心协力、扎实稳步地推动各卷翻译工作的有效开展,争取更加显著的进步。

  会上,中国社会科学出版社副总编辑曹宏举作翻译工程2011年度工作报告;北京师范大学教授郭小凌、天津师范大学教授侯建新分别作《剑桥古代史》和《新编剑桥中世纪史》2011年工作报告;中国社会科学院世界历史研究所研究员于沛作关于工作进度、质量检查暨2012年工作安排的报告。

  会议期间,各卷主编汇报了工作进度,并针对遇到的问题提出了相应的建议和措施;同时,译名审核专家组第一次会议顺利召开。

  来自中国社会科学院、全国社科规划办以及北京师范大学、天津师范大学等高校的专家学者出席了会议。(2012年03月09日)

 

未经允许不得转载:『译网』 » 《剑桥古代史》、《新编剑桥中世纪史》翻译工程工作会议在京举行