订阅:Posts 评论 关注我们: 新浪微博 腾讯微博

当前位置:首页 » 经验分享 » 网络新词的英语翻译

网络时代,广受热捧的网络新词的英语翻译你知道多少呢?下面是本小编的一些收集:

hikikomori (宅)

knock-off( 山寨)

old spinster( 剩女)

dumbfounded ( 囧)

angry youth( 愤青 )

mortgage slave (房奴)

 free individual travel  (自由行 )

vegeteal  (偷菜)

foulsball  (中国足球)

don’train  (动车)

niubility (牛逼)

geilivable  (给力)

ungeilivable  (不给力)

smilence (笑而不语)

antizen (蚁民)

newbie(菜鸟)

knowbie(大虾)

bump  (灌水)

lurk(潜水)

sock puppet(马甲)

parody (恶搞)

roar with laughter(爆笑)

hot chick(辣妹)

taikonaut ( 中国宇航员)

support ( 挺 )

buzheteng(不折腾)

Chinese cheer Jiayou (中国加油)

guanggun(光棍)

human flesh search(人肉搜索)

dia(嗲, 源于英语dear)

diaism (名词,嗲主义或崇尚嗲的理念)

diaist(名词,嗲人)

diaistic(形容词,嗲的)

diaisticable(形容词,令人觉得嗲的)

diaisticate(动词,发嗲)

superdiaistic(超级嗲的)

cyber-diaist(网络红人)

 以上这些词基本已收入新版《牛津词典》中。

 

另外,还有些网络上常用的句子,例如:

All is vanity 神马都是浮云 

Cute wanted circular 卖萌通缉令   

Tiptoe around them 伤不起

Chill out 淡定

You are killing me 我晕

 

 

 

 



来源 : 译网

回复评论

您必须 登录 才能提交评论。

© 2002-2012 『译网』  |  闽公网安备 35020302001188号 |  闽ICP备09004873号 | 订阅:Posts · Powered by WordPress