『译网』-语言服务行业资讯『译网』-语言服务行业资讯『译网』

译网
语言行业资讯

最新发布 第96页

山城与翻译家的前缘-『译网』

山城与翻译家的前缘

□曾伯炎 上海作协的巴金研究会有会刊名《点滴》,由周立民主编,每期都寄赠。这一期,汇集了一束巴金与翻译家汝龙的书简,有作家吴奔星长文记叙巴金与汝龙的友谊。我年少也迷过巴金《家》那激流三部曲,读着汝龙先生这巴金迷,更铁杆。 抗战时听说巴金的平...

赞(12)adminadmin译界人物 阅读(716)去评论

十二种提高翻译质量的方法

世上绝无完美无缺的翻译,即便真有,我们也没把握它是否能使普通客户或批评家满意。但我们一直在努力寻找改善翻译质量的方法,下面向大家谈几点体会。当然这并非“十二步速成完美译员秘诀”之类的内容,说不定有些建议可能让你觉得好笑。 一、避免返工 首先...

赞(14)adminadmin经验分享 阅读(980)去评论
李叔同对丰子恺文学翻译的影响-『译网』

李叔同对丰子恺文学翻译的影响

丰子恺是中国现代美术史上富有独创风格的漫画家,也是中国现代文学史上著名的散文家。他的一生“虽然主要以漫画闻名于世,并曾写了不少散文,又擅长音乐、美术理论和书法,但他的文笔生涯竟是以翻译开始,以翻译告终的”。 丰子恺的翻译涉及日、英、俄等多个...

赞(16)adminadmin译界人物 阅读(721)去评论
翻译家林少华:《挪威的森林》很“美国”-『译网』

翻译家林少华:《挪威的森林》很“美国”

《挪威的森林》很“美国”   ——翻译家林少华解读村上春树      作品《地下》中文译本的出版以及成名作 《挪威的森林》已被拍成电影并将于本月公映,让村上春树的名字在这个夏秋之交再度被人们反复诵读。早在这部作品刚在日本走红的时候,村上曾拒...

赞(15)adminadmin译界人物 阅读(832)去评论

不仅仅是翻译问题

某地一块警方信息服务牌,将 “有困难,找警察”翻译成 “Difficult to find the police”,成了 “很难找到警察”的意思,成为众多网友的笑柄—— 中国式英语闹笑话是常有的事。要是在一般场合倒也罢了,可作为信息服务牌的...

赞(16)adminadmin经验分享 阅读(758)去评论

实用秘笈:专家教您如何挑选正规的翻译公司

实用秘笈:专家教您如何挑选正规的翻译公司   中国正在越来越紧密的与世界接轨,由此,许多规模不一的翻译公司也应时而生,而面对这么多的翻译公司,我们又该如何选择正规的翻译公司呢?今天,就让我们学习一下一些关于翻译公司的辨别事项。   现在社会...

赞(14)adminadmin经验分享 阅读(739)去评论

汕头一教师抵联合国担任翻译

  本报讯(记者 肖彤兰) 成功击败6000多名竞争对手,获聘联合国纽约总部秘书处中文翻译的汕头教师杨健生,昨天已飞抵纽约履职。   杨健生教师是一位自学成才的专家学者。他精通英语,汉语言造诣极深,且对国际金融、中国经济方面有独到研究,是厦...

赞(15)adminadmin译界快讯 阅读(777)去评论