『译网』-语言服务行业资讯『译网』-语言服务行业资讯『译网』

译网
语言行业资讯

最新发布 第182页

走近高薪光环下的同传译员

  他坐在会场后方一间隔音的小屋子里,除了耳机里传来的发言,什么声音也听不到。在这个有几百名中外学者参加的国际学术研讨会上,他是最认真的听众:透过面前的玻璃窗观察着发言人的表情、肢体语言和周围环境,一边全神贯注地听着发言,一边几乎完全同步地...

赞(15)adminadmin趣闻雷译 阅读(696)去评论

翻译中不可忽视“雅”

  翻译中不可忽视“雅”   英译汉,不论是在教学过程中还是在实际翻译过程中,不少人只求译文的“忠实、通顺”而忽视译文的“雅”。那么,忠实通顺的译文是否就是地道的、自然的、合乎汉语习惯的译文呢?这祥的译文是否就是完美的译文呢?有许多忠实通顺...

赞(4)adminadmin译界人物 阅读(727)去评论

九段翻译的华丽转身--解密同声传译职业

  常看到电视新闻里的国际会议场面,不同国家的政要戴着耳机听着会议的发言。我本以为是电脑完成同步翻译,后来才知道其实是耳机的另一端,有一群翻译高手在进行“异口同声”的口译。他们所做的就是“传说”中的“同声传译”,于是,仰慕之情如滔滔江水连绵...

赞(10)adminadmin经验分享 阅读(714)去评论

中国翻译稿酬高还是低?

  上周,翻译家施康强发表了《文学翻译:后傅雷时代》一文。文中认为,傅雷当年以稿费为惟一收入来源,日译千字就足以保证他过相当优裕的生活,而同样的工作到了现今,却只能月收入不足2千元,并以此得出如今中国翻译稿酬极低的结论。然而,青年译者、世纪...

赞(6)adminadmin译界快讯 阅读(803)去评论

三位专家耗时27年完成法文版《红楼梦》

  《红楼梦》法语全译本,有3200余页正文译文、72页引言和参考书目、96页版本注译、199幅精美的原版木刻插图、400多个人名对照表、100多个大观园地名表、一份大观园、荣国府的平面图和贾氏家族一览表……它是迄今为止,世界《红楼梦》翻译...

赞(6)adminadmin译界快讯 阅读(934)去评论

常用计算机术语翻译--本地化

  软件本地化行业有很多经常使用的行业术语,非行业人士或刚刚进入该行业的新人,常常对这些术语感到困惑。另外,软件本地化行业属于信息行业,随着信息技术的迅速发展,不断产生新的术语,所以,即使有多年本地化行业经验的专业人士,也需要跟踪和学习这些...

赞(6)adminadmin译界人物 阅读(856)去评论

计算机常用英语翻译--数据库系统

计算机常用英语翻译--数据库系统 ・ 数据(Data): 反映客观世界的事实,并可以区分其特征的符号:字符、数字、文本、声音、图形、图像、图表、图片等,它们是现实世界中客观存在的,可以输入到计算机中进行存储和管理的。 ・ 信息(Inform...

赞(6)adminadmin译界人物 阅读(916)去评论

计算机常用术语翻译--ASP

activate(激活) 一个编程过程。它将一个对象装载到内存中,使其处于可执行或正运行状态。或者,也指绑定对象使其进入运行状态的过程。 Active client(活动客户) 活动平台的客户端元件。它实现内容和应用程序的跨平台操作,包括对...

赞(6)adminadmin译界人物 阅读(713)去评论

财务常用语翻译

我们已开出以贵方为受益人的保兑信用证。 We have opened a confirmed credit in your favour. 以贵方为受益人, 我们开出不可撤消的的保兑信用证。 We have opened a confirm...

赞(6)adminadmin译界人物 阅读(761)去评论