译网
语言行业资讯

Jasmine的文章

美女俄语教师 博鳌当翻译-『译网』

美女俄语教师 博鳌当翻译

对于26岁的李梦雅来说,刚刚结束的博鳌论坛并不仅仅只是人们印象中,云集着各国政要、商界精英,谈论着各种高端话题的聚会,更是一次历练。受活动主办方邀请,4月8日~4月11日,天津外国语大学欧洲语言文化学院俄语系的青年教师,李梦雅便成为了博鳌论...

赞(20)JasmineJasmine译界人物 阅读(540)
中印经典互译事业不断推进-『译网』

中印经典互译事业不断推进

近年来,中印不断推进人文学术交流,中印经典互译工作深入开展。印度的《薄伽梵歌》、中国的《道德经》分别是两国最为重要的核心经典之一,中印学界对二者的翻译研究,是最具代表性的学术案例。 此前,中国学界从梵文原典三译《薄伽梵歌》;如今,印度学界首...

赞(18)JasmineJasmine文学文化 阅读(523)
翻译英语习语:三大绝招必须掌握之套译-『译网』

翻译英语习语:三大绝招必须掌握之套译

套译 套译就是借用汉语成语来翻译。由于文化背景不同,原文的形象有时不符合中国习俗,若直译会使得寓意颇为费解,从而影响到原文意思的准确传达,这时,大多可以采用套译。英汉习语形异义似时,便可采用这种译法。 例: 1、Better be the ...

赞(24)JasmineJasmine经验分享 阅读(641)
国际电影节翻译频出错 黄晓明打趣称“忘了”-『译网』

国际电影节翻译频出错 黄晓明打趣称“忘了”

本次,北京电影节组委会邀请到诸多海外明星来华进行影片交流。 在法国爱情魔幻片《美女与野兽》作为开幕片之后,电影节组委会邀请到大量知名法国影人,进行一场中法电影交流。然而,现场翻译人员的水平却难以匹配背景电影节的国际水准。在交流中,一位法国影...

赞(26)JasmineJasmine趣闻雷译 阅读(501)
中国翻译家董燕生获西班牙名校荣誉学位-『译网』

中国翻译家董燕生获西班牙名校荣誉学位

4月15日,中国西班牙语专家、翻译家董燕生被西班牙莱里达大学授予荣誉博士学位。 据西班牙《阿贝赛报》报道,1937年,董燕生生于北京。历经多年努力,于1995年将塞万提斯的名著《堂吉诃德》直接由西班牙语译为中文。此前中国的译本多由英语、法语...

赞(24)JasmineJasmine译界人物 阅读(520)
日本开发“世界菜单”系统 可将菜单译成中文 -『译网』

日本开发“世界菜单”系统 可将菜单译成中文

据日媒报道,为应对外国游客不断增加的形势,日本北海道的相关企业,开发了能够将日语菜单翻译成包括中文在内的30个国家语言的 “世界菜单”系统,允许游客通过智能手机,将菜单翻译成本国语言。 近日,日本北海道札幌市的相关IT企业,开发了用智能手机...

赞(23)JasmineJasmine翻译技术 阅读(480)
广交会翻译市场遭遇冰火两重天-『译网』

广交会翻译市场遭遇冰火两重天

4月16日,第115届中国进出口商品交易会(广交会)在广州举行。交易会场附近的翻译市场,与往届一样红火。许多翻译员在广交会展区外排起长龙,寻找自己的商机。但今年也有不少翻译员“吐苦水”:感觉客人好少。 据了解,站在展区外举牌求职的翻译队伍中...

赞(16)JasmineJasmine译界快讯 阅读(510)
吴吞丁教授:中缅文化交流的辛勤耕耘者-『译网』

吴吞丁教授:中缅文化交流的辛勤耕耘者

吴吞丁教授是缅甸语言学界的泰斗级人物,虽已年近八旬,但思维敏捷,精神矍铄。他曾在中国工作和生活3年,对毛泽东诗词有深入研究,长期以来他积极从事缅中文化交流。 近日,记者在吴吞丁教授位于仰光的家中对其进行了采访,他对中国朋友的到来格外激动,动...

赞(21)JasmineJasmine译界人物 阅读(471)
孙子兵法全球行:在拉美各国翻译出版蔚然成风-『译网』

孙子兵法全球行:在拉美各国翻译出版蔚然成风

《孙子兵法》,作为世界军事文化史上的瑰宝,其思想内涵超越了军事范畴,在世界各国备受推崇。目前,世界上共有30多种语言的《孙子兵法》版本,出版的孙子研究著作和论文达上千部,地域涵盖南极洲以外,包括拉美在内的世界各大洲。 在巴西第一大城市圣保罗...

赞(20)JasmineJasmine文学文化 阅读(487)