译网
语言行业资讯

翻译市场拟设准入“门槛”

首部翻译质量国家标准实施效果不好 有关部门筹建准入制度规范行业发展―――

  法制晚报讯 我国首部针对翻译译文质量的国家标准《翻译服务译文质量要求》已实施近一周时间。记者今天上午从中国翻译工作者协会了解到,有关权威部门正在筹备通过建立行业市场准入制度来规范翻译行业发展。

  调查

  1/4被调查公司尚不知情

  按照某广告黄页,记者随机拨通了20家翻译公司的电话。结果有5家公司明确表示,还不知已出台国家标准。

  不少翻译人士认为,目前国标还只是推荐性的,对存在恶性竞争行为的公司并没有约束力,是否执行国标眼下影响不到营业收入。

  美国某化妆品公司驻京办事处晋小姐坦言,该公司的资料都只交给一家翻译公司来译。她表示国标虽可规范翻译市场,但他们还是宁愿把项目交给彼此了解的伙伴。

  影响

  国标拟成认证与判定依据

  中国翻译工作者协会秘书处杨平处长上午告诉记者,中国翻译工作者协会已计划与工商等部门协商,研究制定出翻译行业的市场准入制度。

  将来只要公司经营范围中有“翻译”内容,注册时就必须提供资质证明,认证的依据就是新实施的国标。

  杨处长还透露,预计明年将成立“翻译评估调解委员会”,专门负责翻译行业的纠纷调解和仲裁。即使到法院起诉,调解委员会还将为法院判定提供权威行业依据。

  这一切的依据也将是新国标。

  新闻背景

  首次为翻译译文质量定国标

  国内首部翻译译文质量国家标准GB

未经允许不得转载:『译网』 » 翻译市场拟设准入“门槛”