订阅:Posts 评论 关注我们: 新浪微博 腾讯微博

当前位置:首页 » 文档作者

美国翻译协会第52届年会

美国翻译协会第52届年会

    美国翻译协会第52届年会将于10月26日至29日在美国波士顿举行。 美国翻译协会年会为语言行业的从业者提供与同行进行交流,获取书本以外知识和培训的最佳机会。 点击下图链接至ATA年会官网。
翻译工具之SDLXLIFF Compare

翻译工具之SDLXLIFF Compare

SDLXLIFF Compare是一款对SDL XLIFF文件进行对比的工具,它体积轻巧、运行速度快,可输出对比结果为XML/HTML文档。不管是文件各版本间的文本修改还是翻译单元状态的修改,SDLXLIFF Compare输出的对比结果都能让你一目了然。 这款工具对项目管理大有裨益。它能[……] Read...
ATA学校外展项目奖公布

ATA学校外展项目奖公布

美国翻译协会(ATA)当地时间10月19日宣布将ATA学校外展项目奖颁予来自哈特福德的译员Marcelo Pelliccioni。 “Pelliccioni博士让学生们意识到从事翻译是有价值的职业选择,我们很高兴把这个奖颁给他,借此表彰他所做出的贡献。”美国翻译协会会长Nicholas Har[……] Read...
地道粤菜 “洋名”难起

地道粤菜 “洋名”难起

  日前粤菜代表中华厨艺出征欧洲,但走出“深闺”的粤菜缺乏标准译名引发交流障碍,业界呼吁出台粤菜标准翻译。 开篇语 粤菜以独特的菜式和韵味在八大菜系中独树一帜,在国内外更是享有盛誉。然而,名满天下的粤菜菜名翻译却始终没有统一标准。 本报记者深入走访粤菜中的广府菜、潮汕菜、客家菜的发源地[……] Read...
拉美文化之旅 中国西班牙文翻译家赵振江拉美之行

拉美文化之旅 中国西班牙文翻译家赵振江拉美之行

新华网布宜诺斯艾利斯10月16日电(报道员悠扬 记者冯俊扬)北京大学西班牙语系教授、著名翻译家赵振江先生与阿根廷很有缘分,他大学时代就开始翻译的第一部西语著作就是阿根廷的著名史诗《马丁·费耶罗》。今年10月,现年72岁的赵教授踏上了阿根廷的土地。 赵振江教授笑言,他这次秘鲁、智利、阿根廷的访问[……] Read...
欧盟:“文山会海”造就一支翻译大军

欧盟:“文山会海”造就一支翻译大军

提到“文山会海”,人们自然会想到联合国。其实,欧盟在这方面也毫不逊色。但或许鲜为人知的是,欧盟的翻译团队比联合国的还要庞大,仅笔译人员就多达2500人,堪称世界上最大的公共翻译服务机构,每年的文字翻译量大约为230万页,年财政支出11亿欧元之巨,平均每个欧盟成员国公民负担2.5欧元。 欧盟总部位于[……] Read...
中国学者首获沙特国王世界翻译奖

中国学者首获沙特国王世界翻译奖

新华网北京10月12日电(记者陈勇 曹轶)第四届沙特阿卜杜拉国王世界翻译奖颁奖仪式11日晚在北京举行,来自8个国家的10位专家学者以及黎巴嫩“阿拉伯语翻译组织”分获各奖项,其中北京大学阿语系教授仲跻昆获得荣誉奖,他成为首位获此奖项的中国学者。 中国文化部部长蔡武,沙特外交部副大臣、翻译奖董事会[……] Read...
视听翻译国际会议

视听翻译国际会议

随着视听翻译领域研究的不断发展,视听翻译对口笔译人员的要求日趋严格,视听翻译国际会议应运而生。视听翻译国际会议重点关注视听翻译理论的新发展及其实践应用。会议期盼视听翻译领域的理论家、实践者牢记理论与实践的相互依存的关系,通过共同探讨视听翻译中的各种问题达到促进对话、沟通思想的目的。会议探讨视[……] Read...
资中筠:我不是“翻译家”

资中筠:我不是“翻译家”

“人生不满百,常怀千岁忧”,年过八十的资中筠,常以此语自称。对于资中筠这个名字,也许许多人很陌生,但如果看过她的履历,便只能叹一声”真乃奇人也!”早 年,她曾做过毛泽东、周恩来的翻译,是《廊桥遗梦》的译者。只不过,对于这些响亮的名头,资中筠看得很淡,“我是做过这方面工作,但不是我主要的工作,一...
网站悬赏百万招募“翻译达人”

网站悬赏百万招募“翻译达人”

晚报记者 李征 报道 国庆之后,各大网站之间的“公开课”之争再次上演。昨日,某网站向在校大学生发出了“悬赏令”,掏出百万赏金启动“翻译达人”招募计划。从去年至今,来自国外名校课堂的“公开课”吸引了为数众多的大学生和白领群体,日点击率动辄超过百万次,各大网站为吸引人气,在公开课的投入方面[……] Read...
© 2002-2011 『译网』  |  闽公网安备 35020302001188号 |  闽ICP备09004873号 | 订阅:Posts · Powered by WordPress