订阅:Posts 评论 关注我们: 新浪微博 腾讯微博

当前位置:首页 » 译界快讯 » 2018中国翻译协会年会今日在北京召开

改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会”于今天上午在北京国际会议中心举行。会议邀请了众多国内外知名专家致辞发言,中国翻译年会常务副会长兼秘书长王刚毅主持开幕式。

出席今天开幕式的主要领导和来宾有:中国翻译协会会长周明伟、中共中央宣传部国际联络局张烨、中国外文局副局长方正辉、中宣部国际传播局副局长管萍、中国翻译协会顾问唐闻生、朱英璜、施燕华、郭晓勇,中国翻译协会常务副会长黄友义、陈明明、张世斌、阿里木沙比提、许钧、仲伟合,出席本次大会的主要国际嘉宾有国际翻译家联盟主席凯文·夸克、副主席艾伦·莫尔比、韩国口译笔译协会郭重哲,国际译联 IOS 标准委员会联合主席伊尔亚·米先科,全球化和本地化协会执行总监埃里森。

中国翻译协会顾问、中国翻译研究院副院长唐闻生宣读了 “翻译文化终身成就奖” 七位获奖者名单,他们是: 仲跻昆、刘德有、汤柏生、杨武能、宋书声、易丽君、柳鸣九。

中国翻译协会顾问朱英璜先生上台宣读中国翻译协会关于对陈明明、黄友义等173名资深翻译家进行表彰的决定。

中国翻译协会常务副会长、中国翻译研究院副院长黄友义发布《习近平新时代中国特色社会主义思想多语种对外翻译标准化术语库》。

中国翻译协会顾问郭晓勇发布《语料库通用技术规范》。

施燕华宣布《翻译服务 口译服务要求》团体标准发布。

机器翻译在本届大会得到了广泛关注。中宣部国际联络局局长张烨致辞,张烨的一段话说得很精彩,他说:  翻译既是一项追求精准学理极强的学科,也是一项讲求巧妙,永无穷尽的艺术。找到技术、技能与艺术的最佳平衡点。

国际翻译家联盟主席凯文·夸克也谈到机器翻译和人类翻译的话题,他说:  现在,人类翻译也特别具有适应性、而且具有非常出色的能力,能够适应未来的变化,包括对于技术的使用,还有很多知识方面的适应性,这方面还是很难替代的。现在不仅仅是要以开放态度去拥抱新技术,更多要结成合作伙伴关系,不要把它当成竞争对手,而是应该共同努力,机器翻译的技术也好、人类翻译也好,我们可以从人类的角度去输入一些我们觉得能够对于未来找到整体解决方案的方法。国际翻译家联盟也积极为未来做准备,也希望与更多合作伙伴合作,能够满足未来的需求。

开幕式最后是主题发言环节。首先,中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国翻译研究院执行院长王刚毅做大会主题发言,他的题目是《改革开放40年中国语言服务行业创新发展历程、前瞻与思考暨2018年中国语言服务行业报告》;然后是 国际翻译家联盟副主席艾伦·梅尔比 (Alan Melby) 发言The Development Situation of International Language Services in the Age of Globalization and Machine Translation (MT) ,最后中国翻译协会常务副会长、浙江大学文科资深教授许钧发言 《改革开放 40 年中国翻译研究的创新与发展》。

 

© 2002-2018 『译网』  |  闽公网安备 35020302001188号 |  闽ICP备09004873号 | 订阅:Posts · Powered by WordPress