北京市餐饮业菜单英文译法:蔬菜类、羹汤煲
蔬菜类 (Vegetables) 1、XO酱炒海茸百合 \\ Sautéed Lily and Green Vegetable in XO Sauce 2、百合炒南瓜 \\ Sautéed Pumpkin with Lily 3、板栗白...
蔬菜类 (Vegetables) 1、XO酱炒海茸百合 \\ Sautéed Lily and Green Vegetable in XO Sauce 2、百合炒南瓜 \\ Sautéed Pumpkin with Lily 3、板栗白...
海鲜类(Sea Food) 1、白灵菇扒鲍片 \\ Braised Sliced Abalone with Mushroom 2、鲍片扣白灵菇 \\ Braised Sliced Abalone and Mushroom 3、鲍鱼海珍煲...
禽类(Poultry) 1、菜甫肉碎煎蛋 \\ Pan-Fried Eggs with Minced Pork and Vegetable 2、荔茸鹅肝卷 \\ Deep-Fried Goose Liver Roll with Taro...
冷菜(Cold Dishes) 1、白菜心拌蜇头 \\ Marinated Jelly Fish Head and Chinese Cabbage in Vinegar 2、白灵菇扣鸭掌 \\ Mushroom with Duck We...
猪肉(Pork) 1、白菜豆腐焖酥肉 \\ Braised Sliced Pork with Bean Curd and Chinese Cabbage 2、鲍鱼红烧肉 \\ Braised Pork with Small Abalo...
译无定法,译无止境,译无完美,翻译文学空间广阔。翻译界和批评界越来越倾向这样的共识。翻译家不断挑战文学原作和前面的译本,固然是好事。读者在选择时却不可不小心从事,切忌随波逐流,让劣币驱逐了良币,蒙蔽在云雾之中,不辨高低上下。 富于创...
1月,包括北京大学、北京外国语大学在内的全国19所高校非英语语种专业获准提前招生,开始了新一轮高考填报志愿。近日一项调查显示,在1526名志愿受访者中,73.8%的人愿意报考外语类专业,其中71.8%的人更倾向于小语种专业,18.4%的...
《欧洲新闻》德文版1月13日报道,原题:中国正在改变英语 根据全球语言监督机构的最新报告,英语正在经历历史上从未有过的变革,究其原因是受到全球化大环境下中国式英语的强烈冲击,不断地吸收新词汇,已使英语成为世界混合语。 中国约有2.5...
Chief Black Hawk’s Surrender Speech of 1832 I fought hard. But your guns were well aimed. The bullets flew like bi...
The Shadowland of Dreams Many a young person tells me he wants to be a writer. I always encourage such people, but I als...
Cookies, Forgotten and Forgiven As I sat perched in the second-floor window of our brick schoolhouse that afternoon, my ...
玄奘(600-664年)是唐代著名高僧,法相宗创始人,佛经翻译家、旅行家。俗姓陈,名炜。洛州缑氏(今河南偃师)人。也是我国历史上伟大的思想家、哲学家、翻译家、旅行家、外交家、中外文化交流的使者。他西行5万里,历时17年,到印度取真经,并...