译网
语言行业资讯

admin的文章

翻译竞赛产生第一名 多年怪圈被打破

  第五届CASIO杯翻译竞赛昨天揭晓,在经历了漫长等待之后,该竞赛一等奖空缺怪圈终于被打破,英语组和法语组比赛的第一名均被瓜分。   已经连续举办了4届的翻译竞赛,一直备受找不到第一名的苦恼,无论是英语组、日语组还是俄语组的比赛都面临这样...

赞(8)adminadmin译界快讯 阅读(437)去评论

傅雷现存译著手稿全部捐赠国图

  本报讯(记者李洋)昨天,傅雷的次子傅敏代表自己和兄长傅聪,将傅雷现存译著手稿全部共29种,计27册又1698叶捐赠给国家图书馆,完成了父亲的心愿。部分手稿同时在国图善本珍品室展出。   傅雷是我国著名文学翻译家、艺术评论家和教育家,他以...

赞(6)adminadmin译界快讯 阅读(472)去评论

全国中日同传人才不足20人 日薪达6000元

  晨报讯 同传人才稀缺,中日同传人才更是极度稀缺,全国仅北京、上海两城市有,总人数不足20人,与之相应的人才培养在本市一直处于空白。记者近日从沪上翻译公司了解到,本市首个中日同传培训项目已经开出,意欲为此类人才库输送新鲜血液。   上海唐...

赞(6)adminadmin译界快讯 阅读(444)去评论

关于地址的翻译汇集

中文地址翻译原则   中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!   X室 Room X   X...

赞(8)adminadmin翻译技术 阅读(494)去评论

西湖民间传说等你来翻译

 “西湖申遗”,需要全社会共同努力。继11月29日本报在杭州涌金公园举行“西湖申遗,我们能做什么”大型活动后,由本报《校园BBS》栏目和浙江财经学院东方学院共同发起的西湖民间传说翻译活动,正得到越来越多人的关注。从12月8日起,我们将继续举...

赞(10)adminadmin译界快讯 阅读(483)去评论

西安一博物馆现"山寨版介绍"网友称很丢人

近日,有网友在西部网论坛上发布了一组名为“含光门博物馆,请你不要再给西安丢脸了”的图片,博物馆的馆内说明文字所犯的稀奇古怪错误着实“雷”到了众多网友和西安市民。 图片显示,博物馆内展板简直可以说是错误连篇,语法、翻译、历史文献引用、人名地名...

赞(9)adminadmin趣闻雷译 阅读(462)去评论

国嘴”翻译唐闻生的英语历程

  近日,毛泽东当年的英文翻译唐闻生在马来西亚的吉隆坡亮相,人们惊异地发现,当年那个经常和领袖们一同出现在银幕上年轻、端庄的女翻译,今日风采依旧。   1974年5月31日,中国与马来西亚正式建立外交关系。 当时访华完成这一重大使命的是现任...

赞(8)adminadmin译界人物 阅读(508)去评论

沈阳“翻译机器人”将填空白

  他们的翻译速度令人惊讶:借助一个“平台”,8小时汉译英平均达到1.2万字,而一名经验丰富的专业翻译相同时间仅能翻译4000字;他们用11个月时间,轻松完成了一家百人规模翻译公司需要8至10年才能完成的2亿汉字的百万专利翻译任务。更令人惊...

赞(8)adminadmin翻译技术 阅读(416)去评论