译网
语言行业资讯

美国外语人才奇缺,国家安全工作大失水准

正当一群受过严格训练的恐怖主义分子策划炸毁世界贸易中心的阴谋时,美国的执法者们却让阻止这一阴谋的线索大摇大摆地从鼻子底下溜走了。

  从爆炸的策划者、当时正在联邦监狱服刑的巴勒斯坦人阿贾杰那里缴获的与爆炸有关的录象带、指南和炸弹制作手册就那么显眼地摆在联邦调查局(FBI)里。FBI手里甚至还捏着从监狱里录下的阿贾杰向其他恐怖分子传授如何制作炸弹的电话录音。

  唯一的问题是:这些材料都是以阿拉伯文记录下来的。而当时,没有任何一个懂阿拉伯文的人听到或看到了这些记录。这样的情况一直延续到1993年2月26日-当天,世界贸易中心发生了可怕的大爆炸,致使6人死亡,1000多人受伤。

  按照情报人员和执法官员的说法,这只是因极度缺乏外语人才而造成美国国家安全遭受破坏的众多案例中的一个。

  另外一件使中情局大丢脸面的事发生在去年11月。当时,中情局在自己的国外新闻综述中曾把巴勒斯坦报纸刊登的一篇文章内容翻译得啼笑皆非。

  那份巴勒斯坦报纸在文章中指责以色列使用的武器中内含贫化铀物质,而中情局则把”贫化铀”翻译成了”静脉抽血铀”-一种根本不存在的物质。

  执法官员们警告,目前美国的国家安全机器极端缺乏理解其他国家语言的能力,从而也就无法揭开他们的秘密。

  在目前这个后苏联时期的世界里,美国国家安全所受到的威胁正来自世界上越来越分散的地方。

  造成目前这个尴尬局面的原因有很多。其中一个主要原因就是随着英语日渐成为世界通用语言,美国研究其他国家语言的兴趣日渐冷淡。

  由于面临经费削减的压力,以及社会普遍将英语阅读和数学课程视为重点,社区学校不得不纷纷简化其他语言课程。而那些对教授外语有兴趣的学校则对于缺乏合格师资叫苦不迭。

  根据政府的统计,去年美国的大学仅培养出了9个阿拉伯语专业的大学生,约140名中文专业的学生和寥寥几个韩语专业的毕业生。

  近年来,只有8.2%的高中生在报考大学时选择外语专业,而他们几乎全都选择了西班牙语、法语和德语。据现代语言协会的专家说,这一情况自1976年以来就没有改变多少,但对小语种人才的需求却在与日俱增。

  另一个原因则是美国的执法机构和情报机构拒绝雇佣那些粗通英语的外国移民。这些机构辩解说,他们的英文不好,给工作中的沟通带来困难,此外,对他们进行安全调查也很困难。

  根据参议院去年9月的调查,国务院里的外交官里有大约一半的人缺乏外语技能。(许晴)

未经允许不得转载:『译网』 » 美国外语人才奇缺,国家安全工作大失水准

译网

关于我们