译网
语言行业资讯

赛迪集团推出新一代环宇通英汉双向翻译系统

【赛迪网讯】赛迪集团利用与新加坡E-C公司和英国Lancaster大学国际合作的资源优势,采用当代机器翻译先进技术,于2004年秋季最新推出基于Web词库和混合引擎的新一代“赛迪环宇通”英汉双向翻译系统。

一、“赛迪环宇通”翻译系统产品特色及创新之处

1.基于模板匹配的机器翻译方法

2.基于混合策略的翻译引擎

3.采用当代基于Web词库和可比语料库(comparable corpora)的新词抽取技术

4.克服Chinglish 将汉英比较语言学国际合作研究最新成果引入系统

二、“赛迪环宇通”翻译系统集成了汉英比较语言学的国际最新研究成果

用意译代替字面翻译,可以避免译文的误解,提高译文的可读性。仅以汉英翻译为例,说明“赛迪环宇通”翻译系统的特色。比如 “二手汽车”可以译为“second hand car” 在这里,second hand表示旧的、经济和使用价值已经降低了的含义 ,但是“二手研究资料”在中文表达中并不是指“旧的、经济和使用价值已经降低了的”涵义,因此决不能直译为“second hand research data”。同样,我们所指的包括软硬件系统在内的“电子信息产品”不能直译为 ‘electronic information products’ 。这是因为以英语为母语的国家,‘electronic information products’是指“可用在线方式提供的,没有制造、加工和运输成本的产品,例如, 电子图书、咨询报告等等”。

“赛迪环宇通”翻译系统集成了汉英比较语言学应用的国际合作研究的最新成果,用意译代替字面翻译,从而大大提高了译文的准确度。例如,在“赛迪环宇通”汉英翻译系统中,上述的两个例子“二手研究资料”、“电子信息产品”分别可以正确地译成“indirect research data”和“electronics and IT products”。

三、“赛迪环宇通”翻译系统主要技术指标

1、翻译准确度 75-80% (取决于特定领域文本)

2、翻译速度 20万字/小时

3、使用环境 Windows 2000/XP

四、“赛迪环宇通”翻译系统产品系列

包括企业版、个人专业版、客户专用系统定制、OEM产品提供

五、“赛迪环宇通”翻译系统 输出实例

1、英汉翻译系统 输出样例

[1] Just a few years ago there was only a few department stores and small bazaars, but now there are many super-stores,mega-malls and markets where you can buy just about anything you need.

[译文]几年之前,仅仅有少数百货公司和小的集市,但是现在有许多超级商店、超大购物中心和市场,在那儿你能差不多买你需要的任何东西。

[2] The Rover named Opportunity took off from Cape Canaveral, Florida at 23:18 local time July

[译文]名为“机遇”号的火星探测器在7月7日当地时间23:18从佛罗里达州卡纳维拉尔角起飞。

[3] Beijing plans to spend 3.4 billion US dollars on sport venues and other related facilities for the 2008 summer Olympic Games, a senior official of the Beijing Organizing Committee for the Games of the 29th Olympiad (BOCOG), said Thursday in Beijing.

[译文] 第29届奥运会北京组委会的一位高层官员周四在北京称,为2008年夏季奥运会北京计划在体育场馆以及其他的相关的设施花费34亿美元。

2、汉英翻译系统 输出样例

[1]2003 年的计划执行情况是好的,宏观调控主要预期目标顺利实现。

[译文] implementation of plan in 2003 is good, and the main expected objective of macroeconomic regulation is realized smoothly.

[2]扩大内需政策效应继续显现,国民经济持续较快增长。

[译文] The policies of stimulating domestic demands effects continue to appear, and the national economy maintains sustained and rapid growth.

[3]我们坚持实施积极的财政政策和稳健的货币政策,充分发挥国债投资的带动作用,积极启动民间投资。

[译文] We persist in implementing proactive fiscal policy and prudent monetary policy , and give full play to the function of driving of treasury bonds investment , and actively start the nongovernment investment.

[4]传统服务业稳步增长,现代服务业快速发展,电信、物流、咨询、旅游、社区服务等服务业方兴未艾。

[译文] Tradition service industries grows steadily, and modern service industry develops rapidly, and service industries such as telecommunications, logistics, consultation, tourism, community service are just unfolding.

[5] 在定性分析的基础上,本章对2003 ~2007 年中国显示器市场的总量及未来5 年的增长速度进行了定量预测,并对显示器自有品牌和OEM 市场的结构进行了预测,进一步对产品、渠道、区域、垂直市场和平行市场的结构进行了定量预测。

[译文]On the basis of qualitative analysis, this chapter has carried out quantitative forecast to the amount of Chinese monitor markets in 2003 to 2007 years and the speed of growth in next 5 years, and forecasts the structure of monitor own brand and OEM market, and has further carried out quantitative forecast to the structure of products, channel, region, vertical market and parallel market.

来源:赛迪网

未经允许不得转载:『译网』 » 赛迪集团推出新一代环宇通英汉双向翻译系统