译网
语言行业资讯

中译协专家会员葛亚军教授参加国际译联法律翻译工作组首次会议

        国际译联法律翻译工作组(the FIT Task Force for Legal Translation and Interpreting)首次工作会议暨第十二届法律翻译国际论坛(the 12th International Forum for Legal Translation and Interpreting)2015年10月7-9日在秘鲁首都利马举行。中国翻译协会专家会员、南开大学MTI硕士生导师葛亚军教授参加了该工作会议,出席论坛并在法律翻译教学圆桌会上发言。

        为响应国际译联改革,国际译联原法律翻译委员会更名为国际译联法律翻译工作组。本届工作组由12位委员组成,经国际译联国家级翻译协会成员推荐,国际译联理事会通过产生,其中包括中国译协推荐的沙丽金教授和葛亚军教授。本次工作会,为本届法律翻译工作组三年期履职的开始。在工作会上,再次当选委员的葛亚军教授带去了中国翻译协会领导的问候,介绍了新当选委员、中国政法大学教授沙丽金基本情况和国内法律翻译现状和需求,就未来三年工作任务及思路,提出了整合全球法律翻译资源,开展全球法律翻译资源共享与合作等建议。

国际译联法律翻译工作组部分委员合影(左三为葛亚军教授)

国际译联法律翻译工作组部分委员合影(左三为葛亚军教授)

        论坛上,葛亚军教授介绍了“一带一路”倡议、“依法治国”方略、“数字法庭”建设,以及市场主体基于大数据、云计算、互联网+等技术,创新法律及语言服务,因此带给中国法律翻译学界、业界的机遇和挑战,分享了我国开展MTI教学、开设法律翻译方向或课程的重点院校,如何抓住机遇,利用各自资源和优势,从内部性和外部性建设两方面,重视并开展法律翻译教学的经验及需求。

        本届法律翻译国际论坛首次在拉美举行,得到国际译联理事会和秘鲁主办方的高度重视和其他拉美国家的积极响应。除秘鲁本国大学师生和翻译业界积极参加外,另有十个拉美国家翻译协会派代表出席,共同签署了拉美国家翻译合作宣言。

  中国政法大学沙丽金教授及所在中国政法大学、西北政法大学、西安外国语大学、华东政法大学、南开大学、广东外语外贸大学、上海外国语大学、对外经贸大学、西南政法大学等国内知名大学,为本届论坛发言相关法律翻译教学数据的获取,提供了大量支持与协助。

 

未经允许不得转载:『译网』 » 中译协专家会员葛亚军教授参加国际译联法律翻译工作组首次会议