译网
语言行业资讯

央视计划播出原声版《生活大爆炸》:正翻译字幕

665

近日,网上哀嚎一片,原因很简单:当网友打开《生活大爆炸》的播放页面时,页面上赫然显示“因为政策原因暂时无法提供观看”。

据了解,截至目前为止,下架的美剧包括4部,分别是《生活大爆炸》、《傲骨贤妻》、《海军罪案调查处》和《律师本色》。对于具体原因,广电总局和各大视频网站并没有给出任何说法,网友纷纷猜测这几部美剧究竟为何“被下架”。

有趣的是,央视正在从事有关《生活大爆炸》第一季的翻译工作。央视相关负责人介绍,央视8套《原声影视》有引进播出《生活大爆炸》第一季的计划,目前第一集已经完成字幕翻译。对于《生活大爆炸》上周末在视频网站上“下架”一事,该负责人表示,自己不清楚此事,而计划在央视播出的版本是经过删减的“绿色版”:“我们删了一些,不会有过分的内容。”而对于《生活大爆炸》在央视的具体播出时间,以及该剧在视频网站上“下架”是否会影响到央视的播出计划,该负责人表示,目前尚无法确定。

美剧下架,为什么?

几个宅男科学家和一个美女邻居的生活故事,7年来给亿万美剧迷们带来了无尽的欢笑。如今,热门美剧《生活大爆炸》已播至第七季,而这一季的最后一集将于美国时间5月15日播出。对于4部影响颇大的美剧悄无声息地在内地视频网站“下架”,网友们猜测不断。

猜测1 :净化视频

有业内人士认为,此次禁播部分美剧是“扫黄打非·净网2014”的专项行动之一,虽然目前官方没有作出说明,但包括《行尸走肉》、《童话镇》、《复仇》在内的多部美剧都将面临重新审核。

其实,对关注国内影视市场的人士来说,这消息并不让人意外。早在上个月,广电总局就发布关于强化网络剧、微电影等网络视听节目内容审核的通知,除了网站自制剧和国产剧集,各大网站争相购买的美剧、英剧也将面临审查,网络购剧将实行“先审后播”制度。

就目前而言,美剧并没有直面中国影视审查机构的审查,而一些大尺度的情节、场面一刀不剪地呈现在内地视频网站上,部分情节对青少年的影响“很不好”。因此,加大监管力度,成为监管部门的一个必然选择。据国外媒体分析,政策出台会让80%的美剧受影响,还会有不少美剧面临下架。

猜测2:保护国产剧

《环球时报》发表评论称,除了内容监管,“净化”视频外,主管部门出台此政策有更深层次的考虑。前段时间,不少国内的影视业者抱怨:国产影视剧要面临严格审查。但与此同时,互联网上的外国电影或电视剧在审查方面基本是一片空白,这造成不公平竞争,国产影视剧输在了起跑线上。所以,不少业内人士建议:对在国内播出的境外影视剧用相同的审查标准审查。

由此可见,监管部门此举更深层的原因也许在于保护国内依旧羸弱的影视工业,特别是面对美剧的竞争而日益显出弱势的国产剧。

猜测3:争夺市场

在《生活大爆炸》下架之前,央视多个外语频道、电影频道的合作伙伴国广子行传媒(北京)有限公司(CBM)就在官网宣布,央视已决定引进该剧,并交于CBM影视译制机构进行译制。CBM还表示,将响应广电总局号召,抵制三俗影视娱乐,本着译制片信、达、雅的追求,把积极向上的、健康的、绿色的《生活大爆炸》带给广大观众。

此外,央视第一剧场也于4月27日开播美剧《冰与火之歌:权力游戏》,该剧以血腥暴力和性爱镜头闻名。第一剧场是央视的数字电视付费频道之一,该频道早在前年就曾播出过《权力游戏》的原声版。此前,另一部“重口味”美剧《海滨帝国》也曾在该频道播出。

业内人士认为,管理机构对于影视剧内容的态度已越来越宽容,也无意在这个方向收紧控制。央视争夺热门美剧的播放权,目的是和视频网站争夺市场。

无论如何,美剧迷真心呼吁:求放过!

未经允许不得转载:『译网』 » 央视计划播出原声版《生活大爆炸》:正翻译字幕