译网
语言行业资讯

太极拳申遗“落选”传闻不实 翻译文本成最大难题

56756

据报道,近日有关 “太极拳申遗7年再落选”、“太极拳梦断申遗路”等消息在网上持续发酵。但,太极拳发源地河南省温县的相关人士表示,太极拳申遗并没有止步,对太极拳的保护也在同步进行中。事情到底是怎么以回事呢?

今年的3月31号是2015年列入人类非物质文化遗产代表作名录申报工作截止日。作为中国备报项目之一的太极拳,今年并没有向联合国教科文组织提交申报文本、视频等材料,由此引发不少热议、猜想。

据了解,太极拳向联合国教科文组织申报人类非物质文化遗产代表作工作始于2008年。第二年4月,太极拳申遗办收到联合国教科文组织的回执,指出申报文本中关于太极拳产生、发展的英文定义不够准确,需要修改。出于考虑到如果正式评审不通过,4年内就无法再参评,太极拳申遗办决定主动撤回申请,先做足准备,再进行申报。

2013年,焦作市、温县重组申遗工作领导小组,根据联合国教科文组织对申报文本的新要求,重新整理申遗文本。温县太极拳申报人类非物质文化遗产领导小组副组长严双军坦言,目前太极拳申遗面临的最大困难是申报文本的翻译问题,即如何让外国专家认识到这项遗产的价值和重要性。如文本中描述太极拳要求实践者做到“行云流水”“中正安舒”,很难用英文精确描述,常挂在嘴边的“天人合一”、“精气神”、“阴阳”等,我们自己的理解都是在意会,更难让联合国专家评委准确理解。

但,严双军同时也指出:“申遗的过程又是保护的过程,申得上或者申不上,我们都要保护好它,传承好它。”记者侯艳)



来源 : 新浪网

未经允许不得转载:『译网』 » 太极拳申遗“落选”传闻不实 翻译文本成最大难题

译网

关于我们