译网
语言行业资讯

北京奥运会再获肯定 罗格确认“无与伦比”没错

本报讯北京奥运会早已落下帷幕,但奥运背后的“花絮”依然是大家所津津乐道的。北京市长郭金龙还“旧事”重提:国际奥委会主席罗格对北京奥运会的评价“无与伦比”翻译是准确的,经过罗格确认。

  昨天上午,在2008中国市长论坛上,作为中国市长协会会长的北京市长郭金龙作主题演讲。

在演讲一开始,他就将一些奥运“背后的故事”放在演讲中。这一番开场白让不少人都竖起了耳朵,洗耳恭听。

  “无与伦比”是罗格对北京奥运会的最高评价。这个评价让许多中国人感到自豪,但也有网友指出“无与伦比”的翻译并不准确,认为罗格的原话truelyexcep-tional。exceptional的意思是超常的、异乎寻常的意思,最恰当的翻译是优异的。所以罗格的评价应该是“这是一届真正优异的奥运会”。甚至有网友认为,exceptional是个很一般的评价。

  对此问题,郭金龙说,在翻译出“无与伦比”这个词之后,北京奥组委将翻译的意思反馈给罗格先生,听取他的意见,结果罗格先生表示这样翻译是恰当的。

  (赖文) (责任编辑:北北)

未经允许不得转载:『译网』 » 北京奥运会再获肯定 罗格确认“无与伦比”没错

译网

关于我们