『译网』
译网
语言行业资讯
首页
译界快讯
文学文化
译界人物
趣闻雷译
翻译技术
经验分享
关于我们
关注我们
微博
当前位置:
『译网』
经验分享
正文
对专业只知皮毛是搞不好翻译的
2005-09-19
分类:
经验分享
阅读(637)
评论(0)
未经允许不得转载:
『译网』
»
对专业只知皮毛是搞不好翻译的
上一篇
英语关键句型72种
下一篇
巴厘岛惨案一年译文!
相关推荐
专家略谈|诗歌翻译的魅力所在
英语单词metaverse的汉语翻译问题
如何在配备同传交传服务的多语言网络会议中发言
外语高校名称的英文翻译问题
英语人称代词me的特殊用法及其汉译
诗歌翻译为什么这么难?
英语结构“It+is+a+形容词+名词+that从句”如何汉译?
许多中文译名令人赞叹不已
特别推荐
九九译:创新网上人工翻译服务
九九译提供在线专业人工翻译服务,专注于为中文用户提供优质低价的多语种付费翻译服务, 包括不限于各类留学移民材料、简历、病历、论文、合同、标书、公司介绍和证件等文档的翻译。
热门文章
翻译家王智量 学两种外语就足够
2012-06-18
美军开发新型语言翻译系统可实现双向对话
2007-06-04
威海街头韩语招牌频出国际洋相
2006-12-18
沈阳“翻译机器人”将填空白
2008-12-06
“你是哪里人?”与归属认同
2007-03-02
翻译他人作品应注意五大著作权问题
2011-07-15
同一路名3种译法 城市公示语翻译应规范
2007-04-06
英语长难句结构分析经典一百(二)
2007-04-17
我永远的“宝宝”弟弟
2007-02-05
下半年翻译专业资格考试周末开考
2004-11-10
大英百科全书在发行了244年后停止印刷
2012-03-14
急寻工程类翻译人才,手上有项目待合作!
2007-02-28
北京市餐饮业菜单英文译法:冷菜
2007-01-18
NATTI证书的实践机会
2007-04-02
岁月的便条
2006-12-25
翻译家过家鼎畅谈外事翻译的苦乐和经验
2012-02-23