订阅:Posts 评论 关注我们: 新浪微博 腾讯微博

当前位置:首页 » 译界快讯 » 传神公司发布“语联网”计划

         据传神公司网站公布,11月17日13:30传神公司“传神首创语联网(IOL)—云翻译服务之后的又一创新”专场发布会开始,传神公司和中国翻译协会共同宣布全球领先的语言服务创新模式“语联网”计划正式启动。大会特别邀请中国译协副会长郭晓勇先生发言致辞,以及传神公司总裁何恩培先生讲话。发布会吸引了众多媒体记者采访和观众关注。

中国译协第一常务副会长暨中国外文局常务副局长郭晓勇

中国译协第一常务副会长暨中国外文局常务副局长郭晓勇

 

       “语联网”计划今日在深圳会展中心正式启动,据该公司所称,这个计划将是语言服务行业的一次革命,对于语言服务产业的整体发展具有战略性意义。

         随着改革开放经济走向世界,中国对翻译的需求越来越大。中国译协第一常务副会长暨中国外文局常务副局长郭晓勇介绍,据2009年统计,现在中国正在营业的翻译企业达到15000多家,但是企业的规模都不是很大,作坊式企业数量依然较大,因此要推动翻译产业的发展依然要整合资源。“语联网”设想的推出将对将来的语言服务提供便捷。

        据称,“语联网”的出现,将会使得我们司空见惯的场景发生改变:一个译员不再会被无数个机构重复测试而只需要测试一次,无需每个机构都建立自己参差不齐的IT系统而只需选择合适的IT服务,无需自己全能而只需要协同就可以满足客户…;同时,各个级别的语言服务商和译员也可以在语联网上共享生产能力,将剩余生产力进行整合并形成有巨大的语言处理能量,从而降低语言服务的运营成本,提高规模性服务能力。

         传神公司总裁何恩培表示,自动翻译永远不能取代人的翻译。如果将自动翻译作为免费市场,那么人工翻译就是付费市场,最终还是要将这两种技术相融合。随着智能技术的实现和网络技术的积累,利用云计算积累翻译“碎片”从而方便重复利用,“语联网”最终的目标是要达到接近于机器翻译的速度和成本,又能达到人工翻译的质量。

传神公司何恩培先生

       译网将继续关注和报道这个计划。

  链接:

  “语联网”(The Internet of Language,缩写IOL)计划是由中国领先的语言服务商传神联合信息技术有限公司和中国翻译协会共同研究打造,是实现快速无障碍沟通的多语智慧网络,是开放的新一代第四方服务平台,通过对资源、技术和服务能力的有机整合来满足市场需求。语联网是语言技术、翻译技术以及云计算技术和社会化网络(SNS)模式的集成和扩展,通过嵌入式和传感等模式实现即时的按需服务。“语联网”是继2011年7月传神云翻译服务平台成功通过工信部专家鉴定后又一次飞跃。如果说云翻译服务平台是一个资源整合利用的语言服务平台,那么“语联网”计划则是整个产业链不同环节的云服务平台在更高层面的整合和智能应用。

回复评论

您必须 登录 才能提交评论。

© 2002-2011 『译网』  |  闽公网安备 35020302001188号 |  闽ICP备09004873号 | 订阅:Posts · Powered by WordPress