译网
语言行业资讯

到底吃了啥?韩餐馆雷人英文菜单惊呆了外国小伙伴

3556

近日,韩国MBC电视台曝光一家首尔火车站附近的餐厅雷人的英文菜单,光顾餐厅的外国人因“荒唐的韩餐菜单翻译”恐怕很难记得自己到底吃了些什么。

电视台报道称,“因为‘荒唐的韩餐菜单翻译’,外国人根本记不住食物名称,即使下次还想吃也找不到。首尔火车站附近一家餐厅的菜单上,赫然写着炖冻明太鱼(简称‘冻太’)的英文翻译是‘dynamic stew’,意为‘动态炖菜’,韩文‘冻太’和‘动态’写法一样, 谷歌翻译软件将‘冻太’翻译为‘dynamic’。”

报道还称,其他餐厅的菜单上将‘肉脍’翻译成写法相同的‘六回(six times)’,将‘熬煮的汤’翻译成‘熊汤’(‘熬煮’的动名词与韩文“熊”写法相同)。

看到有关报道的网民纷纷留言说:“真丢脸”、“竟然叫‘六回’”、“应该先纠正这些才能弘扬韩国的饮食文化”等。(记者刘融)

未经允许不得转载:『译网』 » 到底吃了啥?韩餐馆雷人英文菜单惊呆了外国小伙伴