译网
语言行业资讯

国剧海外传播工程启动暨韩素音青年翻译奖竞赛颁奖典礼

由中国人民大学、中华海外联谊会、全国政协外事委员会、全国政协京昆室、中国外文局联合主办的“国剧海外传播工程”启动仪式暨“韩素音青年翻译奖竞赛”颁奖典礼于2008年10月24日晚7:30在中国人民大学如伦讲堂(明德楼)举行。中国网现场直播,敬请关注!

视频地址:http://www.china.com.cn/zhibo/2008-10/23/content_16653106.htm

文字实录:

陈雨露:

尊敬的各位领导、各位来宾、女士们、先生们,欢迎光临中国人民大学。“国剧海外传播工程”启动仪式暨“韩素音青年翻译奖竞赛”颁奖典礼现在开始!

2008-10-24 19:26:33

陈雨露:

今晚的明德堂高朋满座、贵宾云集,特别是我们十分荣幸的邀请到了长期关注和支持我国传统文化的弘扬与发展的各位领导和贵宾,他们是全国人大常委会副委员长、全国政协京昆室主任周铁农;全国政协副主席郑万通;中央统战部常务副部长朱维群;中央外事工作领导小组办公室副主任裘援平;外交部副部长武大伟;外交学院院长、原中国驻法国大使赵进军;中国外文局常务副局长、中国翻译协会常务副会长郭晓勇;著名京剧表演艺术家、理论家和教育家钮骠。

2008-10-24 19:28:55

陈雨露:

出席本次活动的还有来自美国、德国、毛里塔尼亚、黎巴嫩、突尼斯、喀麦隆、约旦、阿根廷、牙买加、国际劳工组织和阿拉伯联盟的12个国家和国际机构的外交使节。特别要向大家介绍的是黎巴嫩驻中国大使和毛里塔尼亚大使。

出席本次活动的中国人民大学的校领导有:中国人民大学校长纪宝成、常务副校长袁卫、党委常务副书记兼副校长牛维麟、党委副书记马俊杰,我是中国人民大学副校长陈雨露。

2008-10-24 19:31:53

陈雨露:

出席今晚活动的还有来自中国外文局、中国翻译协会等单位的领导,翻译界、艺术界的嘉宾,以及其他国家的来宾。我们还特别邀请了30位美国学者光临今晚的活动,让我们再一次对各位领导和贵宾的光临表示热烈的欢迎!

“国剧海外传播工程”启动仪式暨“第20届韩素音青年翻译奖竞赛”颁奖典礼是由中国人民大学、中国外文局共同主办,由中华海外联谊会、全国政协外事委员会、中国翻译协会、外语教学与研究出版社等单位协办的。全国政协主席贾庆林同志一直很关心此次活动,他在给校长的回信中热烈的祝贺国际海外传播工程启动仪式和“京韵华彩”音乐会的成功举行。著名京剧表演艺术家梅葆玖先生等艺术大师也对国际海外传播工程给予了热情的支持和艺术指导,让我们一并对各位领导和艺术家们表示衷心的感谢。

下面,让我们热烈欢迎中国人民大学校长纪宝成先生讲话。

2008-10-24 19:35:42

纪宝成:

尊敬的周铁农副委员长、尊敬的郑万通副主席,尊敬的各位领导、各位来宾,亲爱的老师们、同学们大家晚上好。今天我们欢聚在明德堂,隆重举行“国剧海外传播工程”启动仪式暨“韩素音青年翻译奖竞赛”颁奖典礼,我谨代表学校向百忙之中出席活动的领导和各界来宾表示热烈的欢迎!向主办和参与此次活动的全国人大外事委员会、全国政协外事委员会、中华海外联谊会、中国外文局、中国翻译协会、国家外办、外研社等单位表示真挚的感谢。

进入新世纪以来,中国人民大学顺应时代的呼唤,高举继承和弘扬中华科学传播文化的旗帜,先后树立孔子学院,创作《清史》、编撰《儒典》,呼吁将传统节日定为法定节假日,成立孔子研究院,创办新中国第一家国学院,成立国学研究中心。这些举措必将在内容上填补了国学文化教育研究的内容,而且在形式上创新了传统文化信息产业的传播手段。国际海外传播工程是我校响应党的十七大号召,传播弘扬国学进行积极的探索。

2008-10-24 19:49:15

纪宝成:

国学是国剧的基础,国剧是国学的立体表现,作为深深根植于中国文化土壤的艺术形式,中国戏曲、音乐、舞蹈、诗词、绘画等表现手法于一体,蕴藏着深厚的民族精神、价值取向和审美情趣。目前在社会各界的大力支持下,以京剧艺术为代表的国学研究工作取得了一定的成绩,但国学艺术面向海外推广和交流方面存在很大的提升空间,我们研究的任务不仅在于保护,而且在于弘扬和传播。这不仅是国学艺术自身发展的需要,也是国学艺术走出国门、走向世界,成为世界多元文化的一个重要组成部分的需要。

正是基于这样的考虑,我们专门发起了“国剧海外传播工程”,具体包括“百部国剧英译工程”、“国剧口述历史编撰整理工程”“京剧中国”有声普及读本、“交响乐京剧海外推广”等一系列子项目。当然,国剧海外传播是一项系统的、复杂的工程,离不开全社会和海内外有识之士的积极参与,我们希望能够进一步得到社会各界的指导和帮助,进一步得到国家有关部门的重视和支持,将国剧海外传播工程纳入国家发展战略规划,保障这项工作深入、持久、扎实地开展下去。

中华文明的海外传播包括国剧的海外传播,离不开高质量、高水平的翻译工作,因此我们必须重视翻译人才的选拔培养。韩素音女士设立的“韩素音青年翻译奖竞赛”举办以来,经过十多年的发展,已经成为国内目前翻译时间最长、影响最大的翻译大赛,激励了广大青年学习外语的热情,推动了外语教学的发展,促进了我国翻译事业整体水平的提高。我们希望这支队伍在实践中不断的发展壮大,成为中华文化海外传播推广的人才和中坚力量。

我们坚信,在国家有关部门强烈的支持下,在全社会的共同努力下,光辉灿烂的中华文明一定能够更加繁荣兴旺。谢谢。

2008-10-24 19:50:51

陈雨露:

谢谢纪校长热情洋溢的致辞。下面让我们有请周铁农副委员长、郑万通副主席、纪宝成校长和京剧表演艺术家钮骠先生共同启动“国剧海外传播工程”,有请!

(启动仪式)

2008-10-24 19:53:50

陈雨露:

谢谢四位领导。我们相信“国剧海外传播工程”将是一个崭新的文化旅程,国剧艺术这一根植于中国文化土壤的艺术形式,必将在世界范围内焕发新的生机。在近代中西文化交流的过程中,有一个名字我们都会提到,她就是韩素音。韩素音女士是著名的英国华裔作家,始终致力于中西文化的交流与传播,以她的名字命名的韩素音青年翻译奖竞赛至今已举行20届,是目前国内组织时间最长的一项翻译赛事,得到了国内外众多院校外语师生及来自各行各业的翻译爱好者的积极参与和支持。

下面我们举行第20届“韩素音青年翻译奖竞赛”的颁奖典礼。首先,有请中国外文局副局长、中国翻译协会副会长兼秘书长黄友义先生致辞,有请!

2008-10-24 19:55:54

黄友义:

尊敬的周铁农副委员长、尊敬的郑万通副主席,尊敬的纪宝成校长,各位来宾、各位朋友!在“国剧海外传播工程”启动仪式暨“韩素音青年翻译奖竞赛”颁奖典礼举行之际,我谨代表中国外文局、中国翻译协会以及国际翻译家联盟对两项活动的举行表示热烈的祝贺!

中国五千年悠久而璀璨的历史文化不仅属于中国,也属于世界,中国理应对世界多元文化在新世界的繁荣发展作出自己的贡献。京剧作为中国的国剧,是中华传统文化的精粹和集中表现,由中国人民大学发起组织的“国剧海外传播工程”是向世界传播和弘扬中国文化的一项有益举措和尝试。通过此项工程使国剧跨出国门,让世界更多的人民了解和感受中华文化的特殊精彩。

2008-10-24 19:57:59

黄友义:

中国人民大学有着深厚的人文社会科学与文化研究传统,相信贵校在我国传统文化的传播方面将取得更加可喜的业绩。翻译是文化传播的通道,是决定文化传播效果的最直接因素和基准条件。从某种角度看,也是一个国家对外交流水平和人文环境建设的具体体现。中国文化要走出去,呼唤翻译事业的兴起,呼唤翻译学科建设的更大发展。

多年来许多部门和个人都在努力通过翻译推介中国文化,让世界人民更好的了解中国的传统优秀文化。中国翻译协会更是把推动我国翻译事业的发展,并由此促进中国文化的对外传播作为己任。由中国翻译协会及其会刊,中国翻译杂志创办的“韩素音青年翻译奖竞赛”至今已经举办了20届,是目前我国组织时间最长、规模最大、影响最广的翻译竞赛,为培养和造就优秀翻译人才,繁荣我国的翻译事业发挥了积极的作用,期待着有更多更加优秀的翻译人才到我国对外文化交流和对外传播事业中来。

最后,我借此机会代表中国外文局和中国翻译协会对中国人民大学对本届竞赛给予的大力支持表示衷心的感谢。

下面我宣布荣获第20届“韩素音青年翻译奖竞赛”获奖名单。英译汉获奖名单:

2008-10-24 19:59:13

黄友义:

一等奖:

唐睿 扬州大学外国语学院英语系

柴晚锁 北京林业大学外语学院

二等奖:

陈欣 福建省厦门理工学院

蒲媛媛 中国人民大学外国语学院

游玉萍 福建对外经济贸易职业技术学院

三等奖:

施仲铧 中国人民大学外国语学院

唐小为 美国马里兰州立大学教育学院

戴俊 湖南长沙中南大学铁道校区

王月

译网

关于我们