译网
语言行业资讯

中国作协向翻译中国文学作品的俄罗斯汉学家颁奖

  新华网莫斯科9月4日电(记者廖雷)中国作家协会4日在莫斯科向将《围城》《沉重的翅膀》等中国文学作品翻译介绍到俄罗斯的俄汉学家颁发荣誉证书,感谢他们为传播中国文学、促进中俄文学领域交流作出的贡献。

  在此间举行的“中俄出版文化联谊会”上,中国作协主席铁凝向索罗金、李福清等5位俄罗斯汉学家颁发了荣誉证书,向俄罗斯作协主席加尼切夫等颁发特别奖。

  铁凝表示,中俄两国人民对文学都怀有深远悠厚的感情。近年来,在中俄文学家和汉学家的努力下,中国当代作品开始在俄罗斯传播,一些当代作品还被译成俄文出版,俄罗斯读者通过这些作品了解中国正在经历的变化。

  对中国民间文艺颇有研究的李福清说,他年轻时接触的中国文学大多是通过满文、英文版翻译而来,上世纪才逐渐出现了优秀的翻译作品。他表示,作为中国文学的研究者,他将继续努力研究、翻译中国文学,推动俄中两国在文化领域的交流与合作。

  为促进中俄两国文学交流,在5日开始举行的第20届莫斯科国际书展上,中国代表团除了展出优秀中国文学作品外,还将组织王蒙、莫言、余华等20位当代著名作家与俄罗斯读者面对面交流。

  (文章来源:新华网 )

未经允许不得转载:『译网』 » 中国作协向翻译中国文学作品的俄罗斯汉学家颁奖